"على القوانين المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las leyes nacionales
        
    • sobre la legislación nacional
        
    • sobre las leyes internas
        
    • sobre la legislación interna
        
    • a las leyes internas
        
    • a las leyes nacionales
        
    • en la legislación nacional
        
    • al de las leyes nacionales
        
    • la legislación nacional de
        
    • en el derecho interno
        
    • sobre el derecho interno
        
    • de la legislación nacional
        
    • superior a las leyes
        
    De hecho, pasan a formar parte de la legislación de los Estados y adquieren primacía sobre las leyes nacionales. UN وقد أصبحت فعلا جزءا من قوانين الدول، وهي بهذه الصفة تغلب على القوانين المحلية المتناقضة معها.
    Sin embargo, ha de otorgar a la Convención el mismo rango jurídico que la Constitución y precedencia sobre las leyes nacionales. UN ومع ذلك، ينبغي منح الاتفاقية نفس الدرجة الممنوحة للدستور، وإعطائها الأسبقية على القوانين المحلية.
    El Instituto debe comunicar claramente a las autoridades que la Convención tiene preeminencia sobre la legislación nacional. UN ويجب على المعهد أن ينقل للسلطات رسالة واضحة مفادها أن الاتفاقية لها الغلبة على القوانين المحلية.
    Sin embargo, y pese a la necesidad de leyes habilitantes, la Convención tiene primacía sobre las leyes internas. UN بيد أن للاتفاقية الأولوية على القوانين المحلية على الرغم من الحاجة إلى تمكين القوانين.
    La Corte declaró que los tratados internacionales formaban parte del ordenamiento jurídico y tenían primacía sobre la legislación interna. UN وكانت المحكمة قد أفادت بأن المعاهدات الدولية تشكل جزءاً من النظام القانوني ولها الأسبقية على القوانين المحلية.
    El acuerdo internacional ratificado por ley tiene primacía sobre las leyes nacionales que no sean compatibles con él. UN وتتمتع الاتفاقية الدولية المصادق عليها قانوناً بالأسبقية على القوانين المحلية التي لا تتسق معها.
    El Gobierno no parece tener en mucho las obligaciones que ha contraído en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos, que ha ratificado y que tienen primacía sobre las leyes nacionales. UN ولا يبدو أن الحكومة لا تكترث أيما اكتراث لالتزاماتها في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها في مجال حقوق الإنسان، وهي معاهدات لها أسبقية على القوانين المحلية.
    Según el párrafo 313 del informe no aplicará ninguna ley que esté en contradicción con las disposiciones de la CEDAW. Sírvase aclarar la verdadera situación de la Convención y especificar si se ha invocado la Convención en juicios y si las normas de la Convención han tenido precedencia sobre las leyes nacionales. UN ووفقا للفقرة 313 من التقرير فإنه لا يجوز تنفيذ أية قوانين لا تتماشى مع هذه الاتفاقية.يرجى توضيح وضع الاتفاقية بدقة في النظام القانوني المحلي وتحديد ما إذا كانت الاتفاقية استخدمت في قضايا معروضة على المحاكم وما إذا كانت لمعايير الاتفاقية الغلبة على القوانين المحلية.
    5. La Constitución otorgó a los convenios y convenciones internacionales en que el país es parte primacía sobre la legislación nacional. UN 5- وقدم الدستور اتفاقيات دولية أصبح البلد طرفا فيها وأصبحت لها الأسبقية على القوانين المحلية.
    40. El artículo 10 de la Constitución establece que los tratados internacionales prevalecerán sobre la legislación nacional de la República Checa. UN 40- تنص المادة 10 من الدستور على أن للمعاهدات الدولية أسبقية على القوانين المحلية في التشريعات التشيكية.
    Sírvanse aclarar si en el marco del ordenamiento jurídico de los Emiratos Árabes Unidos, cuando existe una situación de conflicto entre la Convención y la legislación nacional, la Convención tiene primacía sobre la legislación nacional. UN والرجاء توضيح إذا كان للاتفاقية أسبقية على القوانين المحلية في النظام القانوني للإمارات العربية المتحدة في حالة التنازع بين الاتفاقية والقوانين المحلية.
    En virtud del artículo 215 de la Constitución, los tratados ratificados por la República Democrática del Congo tienen preeminencia sobre las leyes internas. UN وعملا بالمادة 215 من الدستور، تحظى المعاهدات التي تصدق عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية بالأسبقية على القوانين المحلية.
    Con arreglo al régimen constitucional nacional, los tratados internacionales ratificados por la República Checa forman parte del ordenamiento jurídico del país y tienen precedencia sobre las leyes internas. UN وطبقا للنظام الدستوري الوطني، تشكّل المعاهدات الدولية التي تصدّق عليها الجمهورية التشيكية جزءا من النظام القانوني التشيكي ولها الأولوية على القوانين المحلية.
    El principio del estado de derecho está consagrado en la Constitución de su país; las disposiciones de los tratados internacionales en los que Túnez es parte se convierten en una fuente de derecho vinculante a nivel nacional y tienen preeminencia sobre las leyes internas. UN ويرد مبدأ سيادة القانون في دستور بلده. وقد أصبحت أحكام المعاهدات الدولية التي انضمت إليها تونس مصدرا لقوانين ملزمة على الصعيد الوطني ولها الأسبقية على القوانين المحلية.
    De conformidad con la Constitución, los tratados ratificados tienen precedencia sobre la legislación interna. UN وبموجب أحكام الدستور، تكون للمعاهدات المصدق عليها الأسبقية على القوانين المحلية.
    Se trata por todos los medios de que la población en general y el Poder Judicial tengan más conciencia del contenido de la Convención, y ha habido casos en los que la Convención ha sido utilizada y ha prevalecido con respecto a las leyes internas. UN ويجري بذل جهود ضخمة لزيادة توعية الجمهور العام والسلطة القضائية بمحتوى الاتفاقية، وهناك حالات استند فيها إلى الاتفاقية وكانت لها الغلبة على القوانين المحلية.
    32. El Comité celebra también que se hayan incluido en el ordenamiento jurídico interno la Convención sobre los Derechos del Niño, y otros tratados de derechos humanos ratificados por la Argentina, y la elevada categoría jurídica que se atribuye a esos textos, que se anteponen a las leyes nacionales. UN ٢٣ - وترحب اللجنة بإدراج اتفاقية حقوق الطفل، باﻹضافة إلى سائر معاهدات حقوق اﻹنسان التي صدقت عليها اﻷرجنتين، في النظام القانوني المحلي، وبالمركز القانوني المتقدم الذي تحظى به الاتفاقية والذي يعطيها أسبقية على القوانين المحلية.
    Tampoco se introdujeron las modificaciones debidas en la legislación nacional para adaptarla a los compromisos contraídos por el Brasil en las principales conferencias internacionales de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، فشلت الحكومة البرازيلية في إدخال التعديلات اللازمة على القوانين المحلية التي استتبعتها الالتزامات السياسية التي قطعتها حكومة البرازيل في المؤتمرات الدولية الهامة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Más aún, de conformidad con el artículo 87 de la Constitución tiene rango superior al de las leyes nacionales. UN وإلى جانب ذلك، وبما يتوافق مع المادة 87 من الدستور، تكون لها الأسبقية على القوانين المحلية.
    El presente artículo no afectará la legislación nacional de las Partes Contratantes que rige la responsabilidad de los servidores y agentes. UN ولا تؤثر هذه المادة على القوانين المحلية للأطراف المتعاقدة التي تنظم مسؤولية المستخدمين والعمال.
    El Comité recomienda que las autoridades competentes dispensen, lo antes posible, una formación adecuada a los jueces y abogados para cerciorarse de que conocen el contenido de la Convención y su aplicabilidad directa en el derecho interno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر السلطات المعنية في أقرب وقت ممكن ما يكفي من التدريب للقضاة والمحامين للتأكد من أنهم أصبحوا على درايةٍ بمضمون الاتفاقية وبانطباقها المباشر على القوانين المحلية.
    Sírvanse indicar si las disposiciones de los tratados internacionales ratificados por Santa Lucía tienen precedencia sobre el derecho interno. UN 2 - الرجاء الإشارة إذا كانت أحكام المعاهدات الدولية التي صدقت عليها سانت لوسيا لها الأسبقية على القوانين المحلية.
    Los tribunales marroquíes han confirmado en varias decisiones judiciales la primacía de las normas internacionales sobre derechos humanos respecto de la legislación nacional. UN وأكدت المحاكم المغربية في عدد من القرارات التي أصدرتها غلبة القانون الدولي لحقوق الإنسان على القوانين المحلية.
    Las normas dictadas por los tratados de integración que delegan competencia y jurisdicción en organizaciones supraestatales también tienen jerarquía superior a las leyes internas. UN كما أن معايير تفويض الاختصاص والولاية للمنظمات التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية في إطار معاهدات التكامل الإقليمي تحظى بالأسبقية على القوانين المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more