"على الكراهية العرقية والدينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • al odio racial y religioso
        
    • al odio étnico y religioso
        
    El Consejo adoptó una resolución sobre la situación de los derechos humanos en Palestina y otros territorios árabes ocupados y otra sobre la incitación al odio racial y religioso y sobre la promoción de la tolerancia. UN واتخذ المجلس قرارا بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة الأخرى، وقرارا آخر عن التحريض على الكراهية العرقية والدينية وتعزيز التسامح.
    Azerbaiyán está dispuesto a contribuir a esos análisis y a esas investigaciones, que podrían ser fuentes importantes de nuestros esfuerzos por desalentar la incitación al odio racial y religioso. UN إن أذربيجان على استعداد للمساهمة في هذين التحليل والبحث اللذين من المحتمل أن يمثلا مصدرا هاما لجهودنا الرامية إلى الإثناء عن التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    Pese a las tensiones que rodearon la celebración de la Conferencia, el documento final constituye una base para combatir la discriminación racial en todo el mundo y trata de manera constructiva la cuestión fundamental de la incitación al odio racial y religioso. UN ورغم التوترات التي أحاطت بالمؤتمر، تضع الوثيقة الختامية أساسا للتصدي للتمييز العنصري على الصعيد العالمي، وتتناول بشكل بنّاء المسألة الخطيرة المتمثلة في التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    También abogó por que se volviera a situar el debate en el marco de los derechos humanos y el Pacto, en particular en lo que se refería a la noción de incitación al odio racial y religioso. UN ودعا أيضاً إلى إعادة وضع النقاش في إطار حقوق الإنسان والعهد، ولا سيما ما تعلق منه بمفهوم التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    Algunas contribuciones también sugerían una imagen negativa de la religión, así como la incitación al odio étnico y religioso, por parte de algunos partidos políticos y medios de comunicación. UN وتضمنت بعض الإسهامات المقدمة صورة سلبية عن الدين، وتحريضا على الكراهية العرقية والدينية من قبل بعض الأحزاب السياسية وبعض وسائل الإعلام.
    Para combatir la instigación al odio racial y religioso por plataformas racistas y xenófobas, recomienda que se adopten medidas jurídicas, políticas y administrativas que permitan garantizar el respeto y la complementariedad de los derechos que garantizan los instrumentos jurídicos pertinentes, en particular, los relativos a la libertad de expresión y la libertad de religión. UN وبغية مكافحة التحريض على الكراهية العرقية والدينية من خلال المناهج العنصرية والكارهة للأجانب، فهو يوصي باعتماد تدابير قانونية وسياسية وإدارية تتيح كفالة احترام وتكامل الحقوق التي تضمنها الصكوك القانونية ذات الصلة، ولا سيما ما يتصل منها بحرية التعبير وحرية الدين.
    36. El Relator Especial estima que tres factores justifican asignar una alta prioridad en la lucha contra el racismo al aumento de la incitación al odio racial y religioso. UN 36- ويرى المقرر الخاص أن ثلاثة عوامل تدعو إلى إعارة أولوية قصوى، في مكافحة العنصرية، لمسألة تفاقم ظاهرة التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    Los Estados miembros deberían adoptar asimismo todas las medidas jurídicas, políticas, administrativas y judiciales necesarias para garantizar el respeto y la complementariedad de los derechos fundamentales consagrados en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, especialmente en relación con la libertad de expresión y la libertad de religión, a fin de acabar con la creciente incitación al odio racial y religioso. UN وعلى الدول الأعضاء كذلك أن تعتمد جميع التدابير القانونية والسياسية والإدارية والقضائية اللازمة لضمان احترام وتكامل الحقوق الأساسية التي تكفلها الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وبخاصة فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية الدين، ولاقتلاع جذور ظاهرة التحريض المتزايد على الكراهية العرقية والدينية.
    6. El aumento de la incitación al odio racial y religioso y el recrudecimiento de las manifestaciones de antisemitismo, cristianofobia y, más especialmente, islamofobia constituyen asimismo tendencias especialmente preocupantes. UN 6- وإن تصاعد التحريض على الكراهية العرقية والدينية واستفحال مظاهر معاداة السامية وكره المسيحية وعلى الأخص كره الإسلام يشكلان أيضاً اتجاهين مقلقين بوجه خاص.
    La banalización del racismo y la xenofobia, en particular mediante su utilización política y su presencia en las plataformas de los partidos democráticos, ha creado un contexto muy negativo, marcado por la intolerancia, la indiferencia y la connivencia, por no decir la aceptación, del racismo, lo que ha generado las condiciones éticas, psicológicas y políticas que contribuyeron directamente al aumento de la incitación al odio racial y religioso. UN إن التعويد على العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما تسخيرها سياسياً وترسيخهما في برامج الأحزاب الديمقراطية، أحدث مناخاً شديد السلبية يتسم بالتعصب واللامبالاة والتغاضي عن العنصرية إن لم يكن قبولها، مما أوجد ظروفاً إثنية ونفسية وسياسية ساهمت مباشرة في تنامي التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    20. Algunos Estados miembros y grupos de Estados consideran que combatir la incitación al odio racial y religioso está dentro del ámbito del documento final sobre normas complementarias. UN 20- ترى بعض الدول الأعضاء/المجموعات أن مكافحة أفعال التحريض على الكراهية العرقية والدينية تدخل في نطاق الوثيقة الختامية بشأن المعايير التكميلية.
    34. Aunque los instrumentos internacionales de derechos humanos, al igual que los instrumentos regionales y la jurisprudencia nacional, establecen claramente que la incitación al odio racial y religioso se puede proscribir y sancionar, la interpretación y la aplicación de la ley han sido sumamente problemáticas y disparejas. UN 34- لئن نصت صكوك حقوق الإنسان الدولية ومعها الصكوك الإقليمية والفقه الوطني بوضوح على أن التحريض على الكراهية العرقية والدينية يمكن حظره والمعاقبة عليه، فإن تفسير القانون وتنفيذه قد ظلا متفاوتين وموضع جدل.
    58. Se invita al Consejo de Derechos Humanos a alentar a los Estados Miembros a que libren una lucha sistemática contra la incitación al odio racial y religioso, mediante un equilibrio ponderado entre la defensa del laicismo y el respeto de la libertad de religión, y a través del reconocimiento y el respeto del carácter complementario de todas las libertades que figuran en el Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN 58- ويدعى مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع الدول الأعضاء على تنظيم حملة ممنهجة على ظاهرة التحريض على الكراهية العرقية والدينية وذلك بالسعي لإقرار توازن بين اللائيكية وبين احترام حرية الدين والاعتراف بجميع الحريات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومراعاة ما بينها من تكامل.
    44. En los anteriores capítulos, el Relator Especial ha intentado llamar la atención del Consejo sobre la característica fundamental y común de todas las manifestaciones de difamación de las religiones y de todas las fobias y discriminaciones religiosas: la incitación al odio racial y religioso. UN 44- سعى المقرر الخاص، في الفصول السابقة، إلى لفت نظر المجلس إلى السمة الأساسية المشتركة بين جميع مظاهر تشويه صورة الدين وجميع أشكال التمييز الديني وكراهية الأديان، ألا وهي التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    Asimismo invitó al Consejo a alentar a los Estados Miembros a librar una lucha sistemática contra la incitación al odio racial y religioso, mediante un equilibrio ponderado entre la defensa de la libertad de culto y el respeto de la libertad de religión, y a través del reconocimiento y el respeto del carácter complementario de todas las libertades que figuran en el Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN ودعا المجلسَ أيضا إلى تشجيع الدول الأعضاء على الانخراط في كفاح منهجي ضد التحريض على الكراهية العرقية والدينية عن طريق توخي اليقظة في إرساء التوازن بين الدفاع عن حرية التعبير واحترام حرية الدين، وعن طريق الاعتراف بالتكامل بين جميع الحريات المنصوص عليها في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واحترام ذلك التكامل.
    35. La cuestión de la incitación al odio racial y religioso ha sido el tema de un informe conjunto presentado por el Relator Especial y la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias al segundo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en septiembre de 2006, de conformidad con la decisión 1/107 del Consejo titulada " Incitación al odio racial y religioso y promoción de la tolerancia " . UN 35- شكلت مسألة التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية موضوع تقرير مشترك قدمه المقرر الخاص والمقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية في أيلول/سبتمبر 2006، طبقاً لمقرر المجلس 1/107 المعنون " التحريض على الكراهية العرقية والدينية وتعزيز التسامح " .
    23. En 2006, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presentó un informe al Consejo de Derechos Humanos sobre la incitación al odio racial y religioso y la promoción de la tolerancia en que se describía detalladamente el marco jurídico internacional que abarcaba el odio racial y religioso (A/HRC/2/6). UN 23- في عام 2006، قدمت المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن التحريض على الكراهية العرقية والدينية وتعزيز التسامح، وتناول التقرير بالتفصيل الإطار القانوني الدولي فيما يتعلق بالتحريض على الكراهية الدينية والعنف (A/HRC/2/6).
    A su juicio, si bien la difamación de las religiones era un concepto sociológico, la incitación al odio racial y religioso era un concepto jurídico que podía estudiarse con arreglo a instrumentos internacionales; en el marco de los derechos humanos, la incitación al odio racial y religioso estaba prohibido por el ICCPR, la ICERD y la Declaración y Programa de Acción de Durban, así como por muchas constituciones nacionales. UN ويرى أن تشويه صورة الأديان هو مفهوم يتعلق بعلم الاجتماع، أما التحريض على الكراهية العرقية والدينية فهو مفهوم قانوني يمكن التعامل معه بموجب الصكوك الدولية؛ وفي إطار حقوق الإنسان، يُحظر التحريض على الكراهية العرقية والدينية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري، وإعلان وبرنامج عمل ديربان، وبموجب العديد من الدساتير الوطنية.
    39. El 22 de abril de 2008, en el primer período sustantivo del Comité Preparatorio para la Conferencia de Examen de Durban, el Relator Especial sugirió, entre otras cosas, que sobre la base de su experiencia en la presentación de informes sobre la difamación de religiones, el fondo del debate sobre el racismo y la religión se reorientara de la difamación de las religiones a la incitación al odio racial y religioso. UN 39- وفي 22 نيسان/أبريل 2008، وأثناء الدورة المواضيعية الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، اقترح المقرر الخاص، بناء على خبرته في مجال إعداد التقارير عن تشويه صورة الأديان، جملة أمور منها أن تركيز الحوار المتعلق بالعنصرية والدين ينبغي أن يُصرف من مسألة تشويه صورة الأديان إلى التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    A ese respecto, tomaron nota con reconocimiento del empeño incansable del Grupo de la OCI en Ginebra por seguir participando constructivamente en el proceso para asegurar su éxito, así como para destacar eficazmente las cuestiones de interés para la OCI de una manera objetiva, como el territorio palestino ocupado, la incitación al odio racial y religioso y la importancia del respeto, la tolerancia y el diálogo, entre otros aspectos. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الاجتماع بتقدير الجهود الحثيثة التي بذلتها مجموعة المؤتمر الإسلامي في جنيف من أجل الاستمرار في المشاركة البناءة في عملية إنجاح المؤتمر وتركيز الضوء بفعالية على القضايا التي تهم منظمة المؤتمر الإسلامي بموضوعية مثل الأراضي الفلسطينية المحتلة والتحريض على الكراهية العرقية والدينية وأهمية الاحترام والحوار والتسامح إلخ...
    Recomendó la aplicación por los Estados partes de su legislación penal en vigor y la promoción de la unidad nacional y la coexistencia pacífica entre miembros de diferentes nacionalidades y grupos religiosos, así como el fortalecimiento de las instituciones frente a los actos de incitación pública al odio étnico y religioso. UN وأوصت بأن تطبق الدول الأطراف تشريعاتها الجنائية القائمة، وأن تعزز الوحدة الوطنية والتعايش السلمي فيما بين الأفراد المنتمين إلى جنسيات وجماعات دينية مختلفة، وأن تعزز المؤسسات بهدف مناهضة أفعال التحريض العلني على الكراهية العرقية والدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more