Mayor acceso a la electricidad en las zonas afectadas por el terremoto | UN | زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال |
El número de unidades sin acceso a la electricidad es insignificante, y se desconocen las razones de ello. | UN | والوحدات التي لا تحصل على الكهرباء عددها لا يذكر، وأسباب ذلك غير معروفة. |
Más de 2.000 millones de personas en esos países no tienen acceso a la electricidad. | UN | وهناك أكثر من بليوني شخص في هذه البلدان ليس لديهم إمكانية الحصول على الكهرباء. |
Las zonas rurales de Gaza se destacan por un suministro de electricidad especialmente insatisfactorio. | UN | والمناطق الريفية من مدينة غزة تحصل على الكهرباء بصورة ضئيلة بشكل خاص. |
Esa reducción de la población significa una menor demanda de electricidad, comida, viajes, edificios y todos los demás recursos. | TED | هذا الانخفاض في عدد السكان يعني انخفاض الطلب على الكهرباء والغذاء والسفر والمباني وجميع الموارد الأخرى. |
También se examinarían las medidas encaminadas a suministrar electricidad a los 2.000 millones de personas que actualmente no tienen acceso a la electricidad, prestando particular atención a las fuentes descentralizadas de energía en las zonas rurales. | UN | وسوف تبحث كذلك التدابير اللازمة لتوفير الكهرباء لمن لا يتاح لهم الحصول على الكهرباء في الوقت الحالي والبالغ عددهم ٢ بليون شخص، مع توجيه اهتمام خاص لمصادر الطاقة الريفية اللامركزية. |
:: 2.000 millones de personas no tienen acceso a la electricidad. | UN | :: 2 بليون نسمة لا سبيل لهم للحصول على الكهرباء. |
La aplicación de esa ley podría resolver el problema del acceso del sector rural a la electricidad. | UN | وتنفيذ هذا القانون قد يحل مشكلة حصول الريف على الكهرباء. |
El acceso a la electricidad no significa forzosamente consumo de electricidad; su costo debe ser asequible para el nivel local de los ingresos. | UN | فالحصول على الكهرباء لا يفضي بالضرورة إلى استهلاكها؛ ويتعين أن تكون تكلفتها محتملة بالنسبة للدخول المحلية. |
Esta situación se refleja en las condiciones de la vivienda, el acceso a la electricidad y el suministro y utilización del agua, entre otras cosas. | UN | وتدني نوعية الحياة ينعكس في ظروف السكن وسُبل الحصول على الكهرباء وإمدادات المياه واستخدامها إلى جانب أشياء أخرى. |
El acceso a la electricidad en lugares clave de las comunidades rurales y aisladas, por ejemplo en escuelas, dispensarios y hospitales, también contribuiría considerablemente a alcanzar esos objetivos. | UN | كما أن إمكانية الحصول على الكهرباء في نقاط مركزية في المجتمعات الريفية والمجتمعات النائية، مثل المدارس، والمستوصفات، والمستشفيات، ستساهم كثيرا في تحقيق هذه الأهداف. |
El acceso a la electricidad y a las telecomunicaciones | UN | الحصول على الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية |
Por otra parte, el 80% de la población todavía no tiene acceso a la electricidad. | UN | ومن الناحية الأخرى، لا يزال 80 في المائة من السكان محروماً من الحصول على الكهرباء. |
A medida que comienza a acelerarse en todo el mundo la demanda de electricidad, podría ser problemático un estancamiento continuado de la energía nuclear. | UN | إذ يبدأ الطلب على الكهرباء في التزايد في جميع أنحاء العالم، فإن استمرار ركود الطاقة يمكن أن يمثل مشكلة. |
La demanda de electricidad seguirá siendo intensa en los países en desarrollo a fin de atender las necesidades de una urbanización e industrialización rápidas. | UN | والطلب على الكهرباء سيظل قويا في البلدان النامية من أجل مجابهة احتياجات التحضر والتصنيع السريعين. |
Se ha demostrado que la demanda actual de electricidad también puede satisfacerse mediante otros medios que se describen más adelante. | UN | وقد أظهرت التجربة أن الطلب الحالي على الكهرباء يمكن تلبيته أيضا عن طريق وسائل أخرى، كما هو مبين أدناه. |
Se ha demostrado que la demanda actual de electricidad también puede satisfacerse mediante otros medios que se describen más adelante. | UN | وقد أظهرت التجربة أن الطلب الحالي على الكهرباء يمكن تلبيته أيضا عن طريق وسائل أخرى، كما هو مبين أدناه. |
Asimismo, un uso más eficiente de la electricidad de fuentes hidráulicas puede limitar la demanda de electricidad de otras fuentes. | UN | كما قد تؤدي زيادة كفاءة استخدام الكهرباء من القوة الكهربائية المائية إلى الحد من الطلب على الكهرباء من مصادر أخرى. |
Muchos de ellos son indígenas y pobres de las zonas rurales que no tienen acceso a electricidad. | UN | وينتمي الكثير منهم إلى فقراء الأرياف والشعوب الأصلية الذين لا يمكنهم الحصول على الكهرباء. |
En Viet Nam, por ejemplo, la demanda de energía eléctrica está registrando un crecimiento anual de casi el 20%. | UN | ففي فييت نام على سبيل المثال يتزايد الطلب على الكهرباء بنسبة تبلغ نحو 20 في المائة سنوياً. |
Acceso al suministro eléctrico, por zonas urbanas y rurales | UN | فرص الحصول على الكهرباء في المناطق الحضرية والريفية |
La mayor parte de estos hogares cuenta además con electricidad y agua corriente de uno u otro tipo. | UN | ويبدو أن غالبية هذه الأسر تتوفر لها إمكانية الحصول على الكهرباء ومياه الشرب بصورة أو بأخرى. |
El gravamen en frontera de Finlandia sobre la electricidad importada, que debía reflejar el contenido en CO2 de los combustibles fuente de la electricidad en las Partes vecinas, había quedado anulado por la normativa comercial de la CE. | UN | فالرسوم الحدودية الفنلندية على الكهرباء المستوردة، التي تهدف إلى بيان محتوى ثاني أكسيد الكربون في مصادر الوقود لدى الأطراف المجاورة غير مسموح بها بموجب القواعد التجارية الأوروبية. |
Se observó que, dado que el acceso a la energía eléctrica en las comunidades rurales de dichos países era prohibitivo, podría recurrirse a la energía solar, lo que mejoraría el nivel de vida y las condiciones del medio ambiente. | UN | ولوحظ أن المجتمعات المحلية الريفية في البلدان النامية حيث تكاليف الحصول على الكهرباء فيها باهظة، يمكن تزويدها بالطاقة الشمسية، مما سيحسن مستويات المعيشة واﻷحوال البيئية. |
En todo el mundo hay casi 3.000 millones de personas que dependen de la biomasa tradicional para cocinar y para la calefacción, y cerca de 2.500 millones de personas no tienen acceso a energía eléctrica o este es poco fiable. | UN | وهناك ما يقرب من 3 بلايين شخص في جميع أنحاء العالم يعتمدون على الكتلة الإحيائية التقليدية لأغراض الطهي والتدفئة، وهناك حوالي 2.5 بليون شخص يحصلون على الكهرباء التي لا يُعتمد على إمدادهم بها باستمرار أو لا يحصلون على الكهرباء على الإطلاق. |