Por consiguiente la Junta recomienda que se presente la estrategia al Comité Ejecutivo como cuestión prioritaria. | UN | ومن ثم فإن المجلس يوصي بأن تعرض الاستراتيجية على اللجنة التنفيذية كمسألة ذات أولوية. |
El informe anual sobre las actividades de evaluación se presenta al Comité Ejecutivo del ACNUR. | UN | يعرَض التقرير السنوي المتعلق بأنشطة التقييم على اللجنة التنفيذية للمفوضية. |
Comentario: el documento presentado al Comité Ejecutivo este año es notablemente menos voluminoso y hace más hincapié en las metas, los objetivos y los indicadores, presentados en forma de cuadros. | UN | التعليق: قُلِّص حجم الوثيقة المعروضة هذا العام على اللجنة التنفيذية تقليصاً كبيراً، وتشدد بصفة أكبر على المقاصد والأهداف والمؤشرات، إلى جانب عرضها في شكل جداول. |
Al preparar el primer presupuesto bienal correspondiente al nuevo plan de mediano plazo, el ACNUR llevará adelante sus esfuerzos para sincronizar las presentaciones al Comité Ejecutivo y las efectuadas en el marco del presupuesto ordinario. | UN | وفي إعداد أول ميزانية لفترة السنتين تتفق مع الخطة الجديدة المتوسطة اﻷجل، ستبذل المفوضية مزيدا من جهودها لكي يتزامن تقديم العروض على اللجنة التنفيذية وفي إطار الميزانية العادية في آن واحد. |
el Comité Ejecutivo tendrá que adoptar una decisión de políticas y elegir una de esas tres posibilidades. | UN | وسيتعين على اللجنة التنفيذية أن تتخذ مقررا يتعلق بالسياسة العامة وذلك باختيارها ما بين البدائل الثلاثة. |
En una nota oficiosa sobre protección internacional presentada al Comité Ejecutivo en su 47º período de sesiones, celebrado en 1996 se insistía en la importancia de la protección basada en enfoques globales que se centraron especialmente en los derechos humanos. | UN | وفي مذكرة غير رسمية بشأن الحماية الدولية عرضت على اللجنة التنفيذية في دورتها السابعة واﻷربعين في عام ١٩٩٦، تم التأكيد على أهمية النهوج الشاملة المبنية على فكرة الحماية والتي تركز على حقوق الانسان. |
De aprobarse esa propuesta, el ACNUR incorporaría las nuevas definiciones en una nueva presentación del presupuesto que se haría efectiva a partir del año 2000 y se presentaría al Comité Ejecutivo en 1999. | UN | وفي حالة قبول هذا الاقتراح ستعكس المفوضية تعاريف جديدة في عرض جديد للميزانية ينفذ اعتباراً من عام ٠٠٠٢، ويعرض على اللجنة التنفيذية في عام ٩٩٩١. |
Los objetivos clave de las Consultas mundiales se definen en la Nota sobre la protección internacional presentada al Comité Ejecutivo en su 52º período de sesiones. | UN | والأهداف الرئيسية للمشاورات العالمية محددة في المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية المعروضة على اللجنة التنفيذية في دورتها الثانية والخمسين. |
3. Como resultado de las consultas se preparó un proyecto de decisión para presentar al Comité Ejecutivo en su 55º período de sesiones. | UN | 3- وعلى إثر هذه المشاورات أُعد مشروع مقرر لعرضه على اللجنة التنفيذية في دورتها الخامسة والخمسين. |
:: Examinó a fondo los presupuestos anuales presentados por las 24 oficinas nacionales de la región africana en preparación para su examen por el personal superior del Centro Regional y para su presentación al Comité Ejecutivo de la Región de África | UN | :: أجرى فحوصا شاملة للميزانيات السنوية المقدمة من 24 مكتبا وطنيا في منطقة أفريقيا توطئة لعرضها على كبار موظفي المركز الإقليمي وعرضها على اللجنة التنفيذية لمنطقة أفريقيا |
Después de que se presentó un informe preliminar del grupo de contacto al Comité Ejecutivo, se convino en que se volvería a convocar a dicho grupo de contacto inmediatamente antes de la 59ª Reunión con miras a llegar a un acuerdo acerca de todas las cuestiones pendientes. | UN | وبعد عرض تقرير أولي على اللجنة التنفيذية أعده فريق الاتصال، اتفق على إعادة عقده قبل الاجتماع التاسع والخمسين مباشرة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة. |
Al final del capítulo II se incluye un proyecto de decisión general sobre cuestiones administrativas, financieras y de programa, que se presenta al Comité Ejecutivo para su examen y aprobación en su 61º período de sesiones. | UN | ويمكن الاطلاع في نهاية الفصل الثاني على مشروع المقرر العام المتعلق بالمسائل الإدارية والمالية والبرنامجية الجاري عرضه على اللجنة التنفيذية للنظر فيه واعتماده في دورتها الحادية والستين. |
Presentación de los expedientes al Comité Ejecutivo para la toma de decisiones; | UN | 3 - عرض الملفات على اللجنة التنفيذية لاتخاذ القرار. |
No estaba claro el alcance de la aplicación de la prohibición de importar equipos que utilizaban HCFC, aunque se habían presentado al Comité Ejecutivo recomendaciones para reunir esa información. | UN | ومن غير الواضح مدى الشوط الذي قطعته الأطراف في فرض الحظر على استيراد المعدات العاملة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ولكن هنالك توصيات معروضة على اللجنة التنفيذية تقضي بجمع مثل هذه المعلومات. |
:: Examinó a fondo los presupuestos anuales presentados por las 24 oficinas nacionales de la región africana en preparación para su examen por el personal superior del Centro Regional y para su presentación al Comité Ejecutivo de la Región de África. | UN | :: أجرى دراسة شاملة للميزانيات السنوية المقدمة من 24 مكتبا وطنيا في منطقة أفريقيا توطئة لينظر فيها كبار موظفي المركز الإقليمي ومن ثم عرضها على اللجنة التنفيذية لمنطقة أفريقيا. |
Observando que la presentación del informe sobre los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones se ha demorado sin que se haya dado ninguna explicación, la oradora espera que el informe sea objetivo y se presente debidamente al Comité Ejecutivo del ACNUR. | UN | وأشارت إلى أن تقديم التقرير المرحلي بشأن تنفيذ التوصيات قد تأخر دون مبرر، فأعربت عن الأمل أن يكون ذلك التقرير موضوعياً وأن يُعرَض على النحو الواجب على اللجنة التنفيذية للمفوضية. |
En relación con los preparativos para el Año Internacional de la Familia, que se celebraba en 1994, en octubre de 1993 se presentó al Comité Ejecutivo la política del ACNUR sobre los niños refugiados. | UN | وقامت المفوضية، في اطار الاعداد للسنة الدولية لﻷسرة التي بدأت عام ٤٩٩١، بعرض سياستها المتعلقة باﻷطفال اللاجئين على اللجنة التنفيذية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
En el contexto de la preparación del próximo Plan de Mediano Plazo de las Naciones Unidas para el período 1998-2001, el ACNUR está intentando asegurar la presentación uniforme de sus programas tanto al Comité Ejecutivo como en el Plan de Mediano Plazo. | UN | وفي سياق اﻹعداد لخطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل القادمة للفترة ٨٩٩١ - ١٠٠٢، تسعى المفوضية إلى ضمان اﻹتساق في طريقة عرض برامجها على اللجنة التنفيذية وفي الخطة المتوسطة اﻷجل. |
el Comité Ejecutivo debe informar anualmente a la Reunión de las Partes. | UN | ويتوجب على اللجنة التنفيذية أن تقدم تقريراً سنوياً إلى اجتماع الأطراف. |
el Comité Ejecutivo debe presentar informes anuales a la Reunión de las Partes. | UN | ويتعيّن على اللجنة التنفيذية أن تقدّم تقريراً كل سنة إلى اجتماع الأطراف. |
No obstante, el Comité Ejecutivo tendría que analizar hasta qué punto los Estados Miembros estaban dispuestos a ir más allá de lo previsto en los instrumentos internacionales y regionales en vigor a fin de brindar protección internacional a todos los que la necesitan. | UN | ومع هذا رأى أنه يتعين على اللجنة التنفيذية أن تولي اعتباراً لمدى استعداد الدول اﻷعضاء لتخطي الصكوك الدولية واﻹقليمية الحالية بغية ضمان الحماية الدولية لجميع من يحتاجون اليها. |
2. Las modalidades mencionadas en el párrafo 1 deberían entenderse como meras ideas iniciales, puesto que el CET aún tiene que consultar a otros arreglos institucionales pertinentes de la Convención para recabar su opinión al respecto. | UN | 2- وينبغي اعتبار الطرائق الواردة أعلاه أفكاراً أولية، لأنه لا يزال يتعين على اللجنة التنفيذية أن تتشاور مع الترتيبات المؤسسية الأخرى المعنية في إطار الاتفاقية للاطلاع على آرائها بشأن هذه النّهُج. |