Este requisito también es de aplicación a las instituciones financieras internacionales y otros agentes que se ocupan de la tierra en el marco de sus actividades. | UN | وينطبق هذا المتطلب أيضاً على المؤسسات المالية الدولية والأطراف الفاعلة الأخرى التي تتعامل مع الأراضي في أنشطتها. |
Para superar este obstáculo se ha elaborado un sistema crediticio destinado a las pequeñas y medianas empresas rurales que se ha presentado a las instituciones financieras internacionales y a los donantes bilaterales con miras a su financiación y ejecución. | UN | ومن أجل التغلب على هذا، تم تصميم نظام ائتمان للمشاريع الريفية الصغيرة والمتوسطة ويجري عرضه على المؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين لتمويله وتنفيذه. |
Teniendo en cuenta el rápido aumento de la deuda multilateral, esas organizaciones consideran urgente abordar la cuestión de las instituciones financieras internacionales. | UN | وقد اعتُبر التركيز على المؤسسات المالية الدولية أمرا ملحا على ضوء الزيادة السريعة في الديون المتعددة اﻷطراف. |
116. Muchas organizaciones reclaman una democratización de las instituciones financieras internacionales y una mayor apertura de éstas al examen público, así como transparencia en sus operaciones y mayor responsabilidad. | UN | ٦١١- ودعت منظمات عديدة الى اضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات المالية الدولية وجعلها مفتوحة بدرجة أكبر للفحص والمراقبة العامين وضمان الشفافية في عملياتها وزيادة مساءلتها. |
Nuevamente, las reuniones, los seminarios y las reuniones paralelas dieron la ocasión de intentar ejercer influencia en las instituciones financieras internacionales, la UE, los gobiernos y los delegados oficiales. | UN | وهنا أيضا شكّلت الاجتماعات وحلقات العمل والأحداث التي جرت على هامش الاجتماعات الرسمية مناسبات عديدة للتأثير على المؤسسات المالية الدولية والاتحاد الأوروبي والحكومات وأعضاء الوفود الرسمية. |
En todo caso, es necesario que las instituciones financieras internacionales encuentren medios para limitar la inestabilidad de los mercados de capitales. | UN | وفي أي حال، يجب على المؤسسات المالية الدولية أن تبحث عن طرق للحد من تقلب اﻷسواق المالية. |
Esto es valedero no sólo para los socios tradicionales del PNUFID, como la Organización Internacional del Trabajo, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Organización Mundial de la Salud, sino también para las instituciones financieras internacionales. | UN | وهذا ينطبق ليس فقط على الشركاء التقليديين لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات، مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( ومنظمة الصحة العالمية، ولكن أيضا على المؤسسات المالية الدولية. |
En lugar de añadir una nueva carga a las instituciones financieras internacionales o a los países donantes, esto estimularía a los terceros Estados a acumular recursos adicionales y aplicarlos a las necesidades de los sectores afectados de la economía. | UN | وهذا من شأنه. وبدون فرض أعباء متزايدة على المؤسسات المالية الدولية أو البلدان المانحة، أن يشجع الدول الثالثة على جمع موارد إضافية وتوجيهها إلى احتياجات القطاعات المتضررة في الاقتصاد. |
Además, los Ministros de Finanzas de la CARICOM celebran ahora conversaciones con la mira de elaborar un paquete completo de medidas de asistencia para la región, a fin de presentarlo a las instituciones financieras internacionales. | UN | كما تجري حاليا مناقشات بين وزراء مالية الجماعة الكاريبية بشأن إعداد مجموعة شاملة من عناصر المساعدة للمنطقة تمهيدا لعرضها على المؤسسات المالية الدولية. |
Además, los Ministros de Hacienda de los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM) están discutiendo la preparación de un amplio conjunto de medidas de asistencia para presentarlas a las instituciones financieras internacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، تتم في الوقت الحالي مناقشات فيما بين وزراء مالية الجماعة الكاريبية بشأن وضع مجموعة مساعدات شاملة لعرضها على المؤسسات المالية الدولية. |
Hace cuatro años, se consideraba que la coordinación de las políticas macroeconómicas incumbía exclusivamente a las instituciones financieras internacionales y la OMC. | UN | فقبل أربع سنوات، كان يُنظر إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على أنه حكر على المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Esta evolución pone claramente de manifiesto que existe una demanda del tipo concreto de servicios de gestión de proyectos que la UNOPS presta, especialmente a las instituciones financieras internacionales. | UN | وهذا يثبت بوضوح أن هناك طلبا على ذلك النوع الخاص من خدمات إدارة المشاريع الذي يعرضه المكتب، وخاصة ما يعرضه على المؤسسات المالية الدولية. |
Se exhorta a las instituciones financieras internacionales a que continúen promoviendo la transferencia de tecnología y el aumento de capacidad, haciendo hincapié en la asignación de fondos que permitan a los países en desarrollo lograr la seguridad alimentaria mediante el incremento de la producción agrícola. | UN | 85 - كما أن على المؤسسات المالية الدولية زيادة تعزيز نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، مع التأكيد على تخصيص الأموال لتمكين البلدان النامية من تحقيق الأمن الغذائي من خلال الإنتاج الزراعي المعزز. |
Kazajstán asigna la máxima importancia a la reforma de las instituciones financieras internacionales para aumentar el nivel de representación de los países en desarrollo y ayudar a la realización de su derecho a participar en el proceso de toma de decisiones de las instituciones de Bretton Woods, así como en la supervisión y vigilancia de la aplicación de esas reformas. | UN | وتولي كازاخستان أولوية قصوى لإدخال إصلاحات على المؤسسات المالية الدولية التي ستزيد مستوى التمثيل وتساعد في الاعتراف بحقوق البلدان النامية في المشاركة في صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز، وكذلك في عملية مراقبة ورصد تنفيذ هذه الإصلاحات. |
Afortunadamente, en el documento final, que fue el producto de negociaciones intergubernamentales intensivas, se incluyen en mayor o menor grado cuestiones tales como la posible sustitución de la moneda de reserva internacional o su diversificación y el fortalecimiento de la supervisión y la reglamentación de las operaciones de las instituciones financieras internacionales, así como la reforma de dichas instituciones. | UN | ومن حسن الطالع أن الوثيقة الختامية، التي كانت ثمرة مفاوضات حكومية دولية مكثفة، تشمل بدرجة أو بأخرى مسائل مثل البدائل الممكنة للعملة الاحتياطية الدولية أو تنويعها وتعزيز الإشراف على المؤسسات المالية الدولية والقواعد التنظيمية الخاصة بها وإصلاحها. |
Se requiere avanzar hacia una profunda democratización de las instituciones financieras internacionales, aumentando de modo significativo la voz, la representación y el poder de voto de los países en desarrollo con vistas a garantizar que, entre otros elementos, la dimensión del desarrollo se encuentre en el centro de su accionar. | UN | يلزم أن نعمل من أجل إضفاء طابع ديمقراطي شامل على المؤسسات المالية الدولية كي نعزز بقدر كبير صوت البلدان النامية وتمثيلها وقوتها التصويتية في هذا المجال. وهذا سيكفل، ضمن أمور أخرى، تركيز المؤسسات المالية على البعد الإنمائي. |
Llaman a la comunidad internacional a tomar medidas urgentes para enfrentar las fragilidades y desequilibrios sistémicos y a continuar los esfuerzos por fortalecer el sistema financiero internacional, incluyendo la regulación de los mercados financieros y el cumplimiento de los compromisos de cooperación y de reformas de las instituciones financieras internacionales. | UN | وهم يناشدون المجتمع الدولي اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة نقاط الضعف والاختلالات المنهجية ومواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز النظام المالي الدولي، بوسائل عدة منها تنظيم الأسواق المالية، والوفاء بالالتزامات المقطوعة في إطار التعاون وإدخال إصلاحات على المؤسسات المالية الدولية. |
Anthony Ohemeng-Boamah recomendó a los asistentes que deliberaran de manera constructiva acerca de la forma de influir en las instituciones financieras internacionales para alcanzar los objetivos de desarrollo deseados. | UN | وأوصى أنطوني أوهيمنغ بواماه المشاركين بالتفكير على نحو بناء في الكيفية التي يمكن بها التأثير على المؤسسات المالية الدولية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المنشودة. |
En Halifax pedimos hace un año que se introdujeran reformas en las instituciones financieras internacionales a fin de mejorar la coordinación, reducir la duplicación de tareas y aumentar su eficacia. | UN | ٣٩ - لقد دعينا منذ عام مضى، في هاليفاكس، إلى إدخال إصلاحات على المؤسسات المالية الدولية بغية تحسين التنسيق، والتقليل من التداخل، وزيادة فعاليتها. |
Para erradicar la pobreza también es indispensable que las instituciones financieras internacionales modifiquen sus enfoques al respecto. | UN | ويتعين على المؤسسات المالية الدولية أن تعيد أيضا توجيه نهجها نحو القضاء على الفقر. |
Esto es valedero no sólo para los socios tradicionales del PNUFID, como la Organización Internacional del Trabajo, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Organización Mundial de la Salud, sino también para las instituciones financieras internacionales. | UN | وهذا ينطبق ليس فقط على الشركاء التقليديين لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات، مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( ومنظمة الصحة العالمية، ولكن أيضا على المؤسسات المالية الدولية. |