"على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • las INDH
        
    • a las instituciones nacionales de derechos humanos
        
    5. las INDH deben elaborar mecanismos de alerta temprana y directrices operacionales conexas. UN 5- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تضع آليات للإنذار المبكر وما يتصل بذلك من مبادئ توجيهية عملية.
    11. las INDH deben prestar especial atención a las desigualdades sociales, en particular de sus dimensiones socioeconómicas. UN 11- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تركز على جوانب الإجحاف في المجتمع بما يشمل أبعاده الاجتماعية - الاقتصادية.
    Por último, las recomendaciones del Subcomité se distribuyen más ampliamente entre las INDH y demás interesados para su seguimiento. UN وأخيراً، تُوزع توصيات اللجنة الفرعية بشكل أوسع على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والجهات المعنية الأخرى من أجل إجراء المتابعة.
    Algunos oradores dijeron que era importante establecer algún tipo de normas internacionales, similares a las que se aplicaban a las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وقال بعض المتحدثين إن من المهم وضع بعض المعايير الدولية المماثلة للمعايير المطبقة على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Durante la celebración del 22º período de sesiones del Comité Internacional de Coordinación, se celebró un acto paralelo dedicado a las instituciones nacionales de derechos humanos y el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 92 - عُقدت مناسبة جانبية أثناء الدورة الثانية والعشرين للجنة التنسيق الدولية، وركزت على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    - las INDH deberán contribuir a la publicación y difusión amplias de las aportaciones de los órganos creados en virtud de los tratados. UN - ينبغي على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المساهمة في نشر النواتج الصادرة عن اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على نطاق واسع.
    6. las INDH deben examinar las violaciones de los derechos humanos cometidas por los Estados durante conflictos violentos y deben pronunciarse contra el establecimiento de tribunales y órganos ad hoc encargados de la adopción de decisiones en el ámbito nacional. UN 6- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تنظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدول أثناء النـزاعات العنيفة وتناهض إنشاء محاكم وهيئات وطنية مخصصة للبت واتخاذ القرارات.
    8. las INDH y los Estados deben integrar estos instrumentos de solución de controversias en planes, estrategias y mecanismos de solución pacífica y negociada de los conflictos. UN 8- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعلى الدول أيضاً أن تُدرج الوسائل المشار إليها لتسوية النـزاعات في خططها واستراتيجياتها وآلياتها الموضوعة لتسوية النـزاعات بأساليب سلمية وعن طريق التفاوض.
    13. las INDH deben exhortar a los Estados a que presten una atención adecuada a las cuestiones de corrupción, que ponen en peligro el goce de los derechos humanos. UN 13- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تطلب إلى الدول إيلاء الاهتمام الواجب للمسائل المتصلة بالفساد التي تعرّض التمتع بحقوق الإنسان للخطر.
    18. las INDH deben prestar especial atención a las señales de xenofobia y discriminación y a las restricciones desproporcionadas de los derechos humanos, a fin de anticiparse a los conflictos. UN 18- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تولي اهتماماً خاصاً للدلائل التي تومئ إلى وجود كره للأجانب وتمييز وتقييد لحقوق الإنسان لا يتناسب والخطر القائم، وذلك بغية استباق النـزاعات.
    31. las INDH deben desempeñar un papel importante poniendo de relieve la violencia invisible y no reconocida contra las mujeres en el contexto de conflictos. UN 31- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تلعب دوراً هاماً في استرعاء الانتباه إلى العنف الخفي وغير المعترف به الذي تتعرض لـه المرأة في إطار النـزاعات.
    32. las INDH deben impartir educación y sensibilizar a la opinión pública sobre los derechos de la mujer a fin de fomentar su autosuficiencia económica y su independencia. UN 32- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن توفر التعليم والتوعية في مجال حقوق المرأة لتعزيز الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للمرأة واستقلالها.
    33. las INDH deben desempeñar un papel importante en la recopilación de datos, la investigación de denuncias y la recepción de denuncias de violencia contra las mujeres durante los conflictos. UN 33- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تؤدي دوراً هاماً في جمع البيانات، والتحقيق في الادعاءات، وتلقّي الشكاوى المتصلة بتعرض النساء للعنف أثناء النـزاعات.
    7. En consecuencia, las INDH deben prestar asesoramiento en materia de derechos humanos y derecho humanitario a las partes en conflicto, o de otro modo aplicar, facilitar y apoyar la utilización de métodos alternativos y también de métodos tradicionales para la solución de las controversias, incluida la mediación. UN 7- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تسدي بعد ذلك مشورتها إلى الأطراف المتنازعة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني أو أن تستخدم أو تيسّر وتدعم استخدام أساليب بديلة وأخرى تقليدية لتسوية النزاعات، بما يشمل اللجوء إلى الوساطة.
    9. las INDH deben actuar de manera dinámica, situando las preocupaciones relativas a los derechos humanos en un contexto social más amplio, a fin de centrarse no sólo en las manifestaciones de los conflictos violentos, sino también en las causas que los provocan. UN 9- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعمل بأسلوب استباقي وأن تضع الاهتمامات المتصلة بحقوق الإنسان في إطار مجتمعي أوسع يمكِّنها من التركيز ليس فقط على ظواهر النزاع العنيف بل وعلى الأسباب المؤدية إليه.
    12. las INDH deben promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales como parte indivisible de todo el espectro de derechos humanos universales, con inclusión del reforzamiento de la capacidad para garantizar mejor el respeto, por parte del Estado, de las obligaciones que le impone el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 12- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعزز وتحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كجزء لا يتجزأ من كامل مجموعة حقوق الإنسان العالمية، بما يشمل تعزيز القدرة على تحسين ضمان مراعاة الدولة لالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    99. Durante la celebración del 22º período de sesiones del Comité Internacional de Coordinación tuvo lugar un acto paralelo dedicado a las instituciones nacionales de derechos humanos y el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 99- عُقدت مناسبة جانبية أثناء الدورة الثانية والعشرين للجنة التنسيق الدولية، ركزت على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    15. Otro problema consistía en mejorar continuamente el sistema de protección de los derechos humanos, aprovechando las prácticas óptimas de la comunidad internacional, en particular en el desarrollo de los principios aplicables a las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 15- وكان تحد آخر يتمثل في مواصلة تحسين نظام حماية حقوق الإنسان من خلال الاستفادة من أفضل ممارسات المجتمع الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بوضع مبادئ تنطبق على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    62. Se alienta a los órganos internacionales y regionales a reunir datos de las instituciones nacionales de derechos humanos sobre determinados países y a difundir directamente a las instituciones nacionales de derechos humanos las decisiones, declaraciones y demás información pertinente que guarde relación directa con el país en cuestión. UN 62- وتشجَّع الهيئات الدولية والإقليمية على أن تجمع بيانات من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بخصوص بلدان محددة وعلى أن تعمِّم بصورة مباشرة على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان القرارات والبيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة التي لها تأثير مباشر على البلد المعني.
    22. El estudio sobre derechos humanos y discapacidad elogia a las instituciones nacionales de derechos humanos por el trabajo que realizan en el terreno de la discapacidad y les invita a reforzarlo creando un grupo de trabajo, acaso con la asistencia del ACNUDH, sobre discapacidad y derechos humanos. UN 22- تثني الدراسة عن حقوق الإنسان والإعاقة على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان للعمل الذي أنجزته بالفعل في مجال الإعاقة، وتدعوها إلى تعزيز عملها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والإعاقة، عن طريق جملة أمور منها - إمكانية القيام بمساعدة المفوضية - بتشكيل فريق عامل معني بالإعاقة وحقوق الإنسان.
    El ACNUDH también proporcionó al equipo de las Naciones Unidas en Jordania un curso de formación preliminar sobre los Principios de París aplicables a las instituciones nacionales de derechos humanos. UN كما نظمت المفوضية دورة تدريبية أولية لفريق الأمم المتحدة القطري في الأردن تتعلق بمبادئ باريس المطبقة على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان(113).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more