"على المبادئ التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los siguientes principios
        
    • en los principios siguientes
        
    • sobre los principios siguientes
        
    • de los siguientes principios
        
    Por consiguiente, las dos partes convienen en los siguientes principios: UN وبناء عليه، يتفق الجانبان على المبادئ التالية:
    Destacando que una solución al conflicto en Bosnia y Herzegovina debe basarse en los siguientes principios: UN وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية:
    Destacando que una solución al conflicto en Bosnia y Herzegovina debe basarse en los siguientes principios: UN وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية:
    Se basa en los principios siguientes: UN إنها تقوم على المبادئ التالية.
    La lucha contra el terrorismo en la República de Moldova se basa en los principios siguientes: UN وتستند مكافحة الإرهاب في جمهورية مولدوفا على المبادئ التالية:
    Para lograr una solución de la crisis en Kosovo, deberá llegarse a un acuerdo sobre los principios siguientes: UN للمضي نحو حل ﻷزمة كوسوفو ينبغي التوصل إلى اتفاق على المبادئ التالية:
    Las partes concuerdan en que las actividades de los Estados ribereños en el Mar Caspio deben realizarse sobre la base de los siguientes principios: UN ٢ - الطرفان متفقان على ضرورة أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول المطلة على بحر قزوين قائمة على المبادئ التالية:
    La reglamentación de la ciudadanía se basa en los siguientes principios: UN وتقوم القواعد التنظيمية للجنسية على المبادئ التالية:
    En cuanto a los aspectos concretos de la reforma del Consejo de Seguridad, la postura de Ucrania se basa en los siguientes principios. UN وفي ما يتعلق بالجوانب المحددة من إصلاح مجلس الأمن، يقوم موقف أوكرانيا على المبادئ التالية.
    El sistema judicial cubano se fundamenta en los siguientes principios: UN ويقوم النظام القضائي الكوبي على المبادئ التالية:
    Según estas directrices, los PNA deberían basarse en los siguientes principios: UN ووفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، ينبغي أن تكون برامج عمل التكيف الوطنية قائمة على المبادئ التالية:
    Estas deberán basarse en los siguientes principios: UN وينبغي أن ترتكز هذه المبادرات على المبادئ التالية:
    La política nacional de empleo se basa en los siguientes principios: UN وتقوم السياسة الوطنية للعمالة على المبادئ التالية:
    Destacando que una solución al conflicto en Bosnia y Herzegovina debe basarse en los siguientes principios: UN " وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية:
    12. La política económica y social desarrollada por la actual administración presidencial e iniciada por la que le precediera se fundamenta en los siguientes principios básicos: UN ٢١- وترتكز السياستان الاقتصادية والاجتماعية التي يطبقها النظام الرئاسي الحالي على المبادئ التالية:
    Creemos que el proceso de reforma debe basarse, entonces, entre otros, en los siguientes principios: primero, la reforma de las Naciones Unidas debe ser el resultado de un ejercicio de negociación cuyo fundamento sea el consenso. UN ونرى أن عملية اﻹصلاح ينبغي أن ترتكز في جملة أمور على المبادئ التالية: أولا، يجب أن يكون إصلاح اﻷمم المتحدة نتيجة لمفاوضات تستند إلى توافق في اﻵراء.
    Los participantes musulmanes y cristianos convinieron en los principios siguientes: UN هذا وقد اتفق المؤتمرون من المسلمين والمسيحيين على المبادئ التالية:
    La lucha contra el terrorismo se basa en los principios siguientes: UN تقوم مكافحة الإرهاب في تركمانستان على المبادئ التالية:
    27. Dicha legislación se basa en los principios siguientes: UN ٧٢- ويعتمد هذا القانون على المبادئ التالية:
    1. Seguridad de la información. La seguridad de la información del sistema se basará en los principios siguientes: UN 1- أمن المعلومات: يقوم أمن المعلومات في النظام على المبادئ التالية:
    Para lograr una solución de la crisis en Kosovo, deberá llegarse a un acuerdo sobre los principios siguientes: UN ينبغي الاتفاق على المبادئ التالية للمضي نحو حل أزمة كوسوفو:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more