"على المجتمع الدولي ككل" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la comunidad internacional en su conjunto
        
    • a la comunidad internacional en general
        
    • en la comunidad internacional en su conjunto
        
    • toda la comunidad internacional
        
    No cabe duda de que ello beneficiaría a la comunidad internacional en su conjunto. UN ومما لا شك فيه أن ذلك سيعود بالفائدة على المجتمع الدولي ككل.
    En realidad, las armas nucleares han venido desafiando a la comunidad internacional en su conjunto para que tome medidas colectivas hacia el objetivo de crear un mundo libre de armas nucleares. UN بل الواقع أنه فــرض على المجتمع الدولي ككل تحديا بأن يتخذ إجــراء جماعيا يستهدف إقامة عــالم خــال من اﻷســلحة النووية.
    La violación de la obligación puede muy bien afectar a más de un sujeto de derecho internacional o a la comunidad internacional en su conjunto. UN فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    Ningún país debería imponer su propia ley y sus propios intereses a cualquier otro país o a la comunidad internacional en general. UN ولا ينبغي لأي بلد أن يفرض قانونه ومصالحه على أي بلد آخر أو على المجتمع الدولي ككل.
    92. No cabe decir, sin embargo, que el conflicto armado en Rwanda no haya tenido una honda repercusión en los Estados vecinos y en la comunidad internacional en su conjunto. UN ٩٢ - ولا يعني ذلك القول بأن النزاع المسلح في رواندا لم يترك أثرا خطيرا على الدول المجاورة، أو على المجتمع الدولي ككل.
    La proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores es una cuestión que afecta claramente a toda la comunidad internacional. UN ومن الواضح أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها مسألة تؤثر على المجتمع الدولي ككل.
    Los delitos más graves que afectan a la comunidad internacional en su conjunto no pueden quedar impunes. UN إن أخطر الجرائم التي تؤثر على المجتمع الدولي ككل يجب ألا تمر بدون عقاب.
    La violación de la obligación puede muy bien afectar a más de un sujeto de derecho internacional o a la comunidad internacional en su conjunto. UN فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    La violación de la obligación puede muy bien afectar a más de un sujeto de derecho internacional o a la comunidad internacional en su conjunto. UN فانتهاك الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    Confiamos en que las Naciones Unidas trabajen activamente con miras a la creación de un nuevo orden económico internacional en el que la cooperación sea equitativa y el desarrollo común, con el fin de garantizar que la mundialización económica beneficie a la comunidad internacional en su conjunto. UN ونأمل أن تعمل الأمم المتحدة بنشاط نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يتسم بالمساواة في التعاون والتنمية المشتركة، لضمان أن تعود العولمة الاقتصادية بالفائدة على المجتمع الدولي ككل.
    Tampoco afecta a las consecuencias resultantes de las violaciones de obligaciones emanadas de normas imperativas, ya que tales violaciones afectarían a la comunidad internacional en su conjunto. UN ولا يمكن أن يؤثر أيضاً على النتائج المتصلة بخرق التزامات مقررة بموجب قواعد قطعية لأن ذلك الخرق سيؤثر على المجتمع الدولي ككل.
    La referencia a la responsabilidad existente con relación a la comunidad internacional en su conjunto no plantea el mismo problema, puesto que es difícilmente concebible que la comunidad internacional en su conjunto incurra en responsabilidad internacional. UN ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائمة إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل.
    Además, esta crisis humanitaria impuesta de manera deliberada no hace sino agravarse por el alza mundial de los precios de los alimentos y los combustibles que afecta a la comunidad internacional en su conjunto. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الأزمة الإنسانية المفروضة عن عمد تزداد تفاقما مع الارتفاع العالمي في أسعار المواد الغذائية والوقود الذي يؤثر على المجتمع الدولي ككل.
    Sin embargo, una organización internacional no lesionada sólo podrá reclamar por la violación de una obligación que afecta a la comunidad internacional en su conjunto cuando se le ha conferido la función de proteger los intereses de la comunidad internacional. UN على أنها أضافت أن أية منظمة دولية غير مضرورة لا تستطيع أن تدعي وقوع إخلال بالتزام يؤثر على المجتمع الدولي ككل إلا إذا كانت قد عهد إليها بوظيفة حماية مصالح ذلك المجتمع الدولي.
    Además, esta organización debería tener vocación universal o un número representativo de Estados miembros a fin de poder estar legitimada para reclamar por una violación de una obligación que afecta a la comunidad internacional en su conjunto. UN وذكرت أنه ينبغي أن تكون للمنظمة رسالة عالمية أو تكون ممثلة لعدد من الدول الأعضاء حتى تكون مطالبتها فيما يتعلق بالإخلال بالتزام يؤثر على المجتمع الدولي ككل مطالبة شرعية.
    Tampoco afecta a las consecuencias resultantes de las violaciones de obligaciones emanadas de normas imperativas, ya que tales violaciones afectarían a la comunidad internacional en su conjunto. UN ولا يمكن أن يؤثر أيضاً على النتائج المتصلة بخرق التزامات مقررة بموجب قواعد قطعية لأن ذلك الخرق سيؤثر على المجتمع الدولي ككل.
    La referencia a la responsabilidad existente con relación a la comunidad internacional en su conjunto no plantea el mismo problema, puesto que es difícilmente concebible que la comunidad internacional en su conjunto incurra en responsabilidad internacional. UN ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائمة إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل.
    Tampoco afecta a las consecuencias resultantes de las violaciones de obligaciones emanadas de normas imperativas, ya que tales violaciones afectarían a la comunidad internacional en su conjunto. UN ولا يمكن أن يؤثر أيضاً على النتائج المتصلة بانتهاك التزامات مقررة بموجب قواعد قطعية لأن ذلك الانتهاك سيؤثر على المجتمع الدولي ككل.
    Ningún país debería imponer su propia ley y sus propios intereses a cualquier otro país o a la comunidad internacional en general. UN ولا ينبغي ﻷي بلد أن يفرض قانونه ومصالحه على أي بلد آخر أو على المجتمع الدولي ككل. (A) GE.98-61201
    En los últimos años, la industria espacial israelí ha continuado ampliando sus vínculos con interlocutores extranjeros con la intención de llevar adelante una serie de proyectos que beneficiarán a la comunidad internacional en general. UN وفي السنوات الأخيرة، واصلت صناعة الفضاء الإسرائيلية زيادة صلاتها بالشركاء الأجانب وسعت إلى المضي قدماً بعدد من المشاريع التي تعود بالفائدة على المجتمع الدولي ككل.
    109. No cabe decir, sin embargo, que el conflicto armado en Rwanda no haya tenido una honda repercusión en los Estados vecinos y en la comunidad internacional en su conjunto. UN ١٠٩ - ولا يعني ذلك القول بأن النزاع المسلح في رواندا لم يترك أثرا خطيرا على الدول المجاورة أو على المجتمع الدولي ككل.
    A este respecto, toda la comunidad internacional debe prestar más atención a la puesta en práctica de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra al Desertificación. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن على المجتمع الدولي ككل أن يولي مزيدا من الاهتمام لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more