la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben actuar con más firmeza para asegurar una mayor protección y ayuda a las víctimas. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يعملا بحزم أكبر على كفالة أن تتحسن حماية المجتمع للضحايا ومساعدته لهن. |
la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben participar ahora en el proceso de desarrollo de la nueva nación y contribuir a ese proceso prestando su apoyo permanente y generoso. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة كليهما أن يكونا الآن طرفا في عملية تنمية الأمة الجديدة وأن يساعدا في هذه العملية بتوفير الدعم المطرد السخي. |
la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben hacer todo lo que puedan para proteger a estos pueblos de la persecución y los abusos de los derechos humanos. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة القيام بكل ما في وسعهما لحماية هذه الشعوب من الاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان. |
la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben prestar especial atención a la penosa suerte de esos niños. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة إيلاء اهتمام خاص لمصيبة أولئك الأطفال. |
la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben llevar a la práctica medidas que cumplan con los principios consagrados en la Convención sobre los derechos del niño. | UN | وأكدت أنه يتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يقوما بتنفيذ تدابير ترمي إلى الوفاء بالأهداف الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben permanecer junto a los pueblos afgano e iraquí en los denodados esfuerzos que realizan por reconstruir sus países. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يقفا إلى جانب الشعبين العراقي والأفغاني في جهودهما الجبارة من أجل إعادة بناء بلديهما. |
Si nuestro deseo de paz es verdadero, la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben aclararles perfectamente a los enemigos de la paz que su comportamiento destructivo no se seguirá tolerando y que no se puede patrocinar la paz y el terrorismo al mismo tiempo. | UN | وإذا كنا جادين في رغبتنا في التوصل إلى السلام، فيجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يؤكدا لأعداء السلام أن سلوكهم الهدام لم يعد من الممكن تحملــــه وأنـــه لا يمكن لأحد أن يدعم السلام ويدعم الإرهاب في نفس الوقت. |
la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben adoptar una postura fundada en sus principios y posición de liderazgo al confrontar tales actos descarados de agresión israelí que sabotean todos los esfuerzos sinceros por lograr la paz en el Oriente Medio. | UN | إذ يجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة اتخاذ موقف مبدئي ورائد في مواجهة ذلك العدوان الإسرائيلي الصارخ الذي ينسف جميع الجهود الصادقة التي ترمي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben apoyar y ayudar al proceso de transición en el mundo árabe tal como las Naciones Unidas lo hacen actualmente en Libia. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة مساندة ودعم العملية الانتقالية في العالم العربي، كما تفعل الأمم المتحدة الآن في ليبيا. |
la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben poner fin a la ocupación israelí y las partes deben reanudar las negociaciones sobre todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo, incluidos los refugiados, las fronteras, la seguridad y el estatuto de Jerusalén. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وينبغي أن يستأنف الطرفان المفاوضات بشأن جميع مسائل الوضع النهائي، بما في ذلك وضع اللاجئين والحدود والأمن ووضع القدس. |
Sirven para subrayar la urgencia con la que la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben ejercer presiones para obligar a los dirigentes palestinos a que pongan fin, de una vez por todas, a su estrategia terrorista de conformidad con los compromisos que firmaron, el derecho internacional y la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | فهي تبرز إلى أي حد من الاستعجال يتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة ممارسة ضغوط لإرغام القيادة الفلسطينية على وضع حد، مرة وإلى الأبد، لاستراتيجية الإرهاب التي تعتمدها وذلك وفقا لالتزاماتها الموقعة وللقانون الدولي وقرار مجلس الأمن 1373. |
A pesar de su larga historia, este fenómeno se ha convertido en una amenaza para la paz de los pueblos del mundo, la estabilidad de los Estados y la libertad de las personas, por lo que es imprescindible que la comunidad internacional y las Naciones Unidas elaboren un plan de acción conjunto y una estrategia internacional para hacer frente no sólo al propio fenómeno, sino también a sus consecuencias y a sus autores. | UN | هذه الظاهرة رغم قدمها في التاريخ، أصبحت تهدد اليوم سلام الشعوب واستقرار الدول وحرية الأفراد وتفرض على المجتمع الدولي والأمم المتحدة صوغ خطة عمل مشترك واستراتيجية دولية للتصدي لهذه الظاهرة وآثارها ومرتكبيها وقد خطت دول مجلس التعاون لدول الخليج العربي في محيطها خطوات متقدمة في هذا المجال. |
Para concluir pide al Relator Especial que precise qué medidas concretas deberían tomar la comunidad internacional y las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea y cómo ha evolucionado la situación de los derechos humanos en el país desde las últimas conversaciones entre las seis partes. | UN | وطلب في الختام من المقرر الخاص أن يوضح تلك التدابير الملموسة التي يتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن تتخذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكيف تطورت حالة حقوق الإنسان في البلد منذ محادثات الأطراف الستة الأخيرة. |
54. El Sr. Daou (Malí) dice que, en momentos en que el Comité se prepara para el tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben hacer todo lo posible por poner fin al colonialismo. | UN | 54 - السيد داو (مالي): قال إنه، بينما تُعِد اللجنة للعقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، يجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يبذلا قصارى جهدهما لإنهاء الاستعمار. |