"على المجلس الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Consejo Nacional
        
    • a la Asamblea Nacional
        
    • el Consejo Nacional
        
    • al Congreso Nacional
        
    • en el Congreso
        
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Se afirmaba que se había presentado al Consejo Nacional de la República Eslovaca una propuesta, aprobada por el Ministro de Justicia, para destituir al Dr. Harabin. UN وادعي أن مقترحا وافق عليه وزير العدل قد عرض على المجلس الوطني لجمهورية سلوفاكيا بتنحية الدكتور هارابين.
    Actualmente, las propuestas se están debatiendo en la sociedad y en los medios de comunicación y se someterán a la Asamblea Nacional en un futuro próximo. UN وتجري حاليا مناقشة هذه المقترحات في المجتمع ووسائط الإعلام، وستعرض على المجلس الوطني في المستقبل القريب.
    En ese sentido, el Consejo Nacional de la Mujer, en forma conjunta con la asociación de organizaciones no gubernamentales en pro de la mujer y con los medios de comunicación, debe llevar a cabo actividades de sensibilización a fin de que las mujeres estén informadas de sus nuevos derechos. UN وفي هذا الشأن، يجب على المجلس الوطني للمرأة أن يقوم، بالتعاون مع رابطة المنظمات غير الحكومية النسائية ووسائط الإعلام، ببذل جهوده في مجال زيادة التوعية لإطلاع المرأة على حقوقها الجديدة.
    Tras ese informe, el Gobierno ha presentado recientemente una propuesta al Congreso Nacional para la creación de un Instituto de Derechos Humanos. UN وفي أعقاب هذا التقرير، قامت الحكومة مؤخرا بطرح اقتراح على المجلس الوطني بإقامة معهد لحقوق الإنسان.
    Había un proyecto de ley pendiente ante el Congreso en el que se consideraba la posibilidad de asignar escaños reservados para las mujeres en el Congreso Nacional. UN وثمة قانون معروض على المجلس الوطني يتعلق بإمكانية تخصيص مقاعد للنساء فيه.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para encomiar al Consejo Nacional de Organizaciones Juveniles Suizas por haber lanzado una iniciativa valiente en ese sentido. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على المجلس الوطني لمنظمات الشباب السويدية لإقدامه على مبادرة جسورة في هذا الصدد.
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولا تُستخلص أية معلومات من ذلك القبيل من الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Quisiera informarle del envío de un pequeño equipo de asesores militares para brindar orientación y asesoramiento al Consejo Nacional de Transición sobre la forma en que este podría organizar sus estructuras internas, administrar sus recursos y mejorar sus comunicaciones. UN وأودُّ إخطاركم بإرسال فريق مصغَّر من المستشارين العسكريين بغية الإشراف على المجلس الوطني الانتقالي وإسداء المشورة إليه بشأن طريقة تنظيم بناة الداخلية وإدارة موارده وتحسين اتصالاته.
    34. Turquía celebró el rango constitucional conferido al Consejo Nacional de Derechos Humanos, la Institución del Mediador y el Consejo Económico y Social. UN 34- ورحبت تركيا بإضفاء الطابع الدستوري على المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Recomendación Nº 190, sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil, ya ha sido presentada al Consejo Nacional para que se la tenga en cuenta. UN وقد عرضت بالفعل التوصية (رقم 190) المتعلقة بالاتفاقية بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال على المجلس الوطني لإقرارها.
    Quisiera reiterar que las negociaciones con Israel han estado y seguirán estando sometidas a la jurisdicción y responsabilidad de la OLP, que yo presido. El resultado de esas negociaciones se presentará al Consejo Nacional Palestino, el órgano nacional palestino de más alto nivel, o a un referendo público nacional. UN وأود أن أؤكد أن المفاوضات مع إسرائيل كانت وستبقى شأناً يخص منظمة التحرير الفلسطينية التي أرأسها، وكل النتائج التي سوف تسفر عنها سأقوم بعرضها على المجلس الوطني الفلسطيني الذي يمثل أعلى هيئة وطنية فلسطينية، أو على الاستفتاء الشعبي العام.
    54. El proyecto fue presentado al Consejo Nacional de Transición, que lo aprobó en su 24ª reunión, celebrada durante su noveno período de sesiones, el 6 de julio de 2005. UN 54- عُرضت مسودة الدستور الانتقالي على المجلس الوطني الانتقالي الذي أجازها في جلسته الرابعة والعشرين في دورته التاسعة المعقودة في 6 تموز/يوليه 2005.
    Los comunica al Consejo Nacional (Parlamento) por conducto del Ministro de Estado antes de su ratificación. UN ويعرض الأمير تلك المعاهدات والاتفاقيات على المجلس الوطني (البرلمان) عن طريق وزير الدولة قبل التصديق عليها.
    Esta adhesión ha impulsado al Gobierno a prever la introducción de enmiendas en el Código de la Familia que serán presentadas a la Asamblea Nacional pluralista durante la presente legislatura. UN وحمل هذا الانضمام الحكومة على النظر في ادخال تعديلات على قانون اﻷسرة سيتم عرضها على المجلس الوطني التعددي خلال مدة الهيئة التشريعية الحالية.
    30. La ratificación por Argelia de los instrumentos internacionales de derechos humanos fue objeto de una gran campaña de publicidad a través de los medios de comunicación nacionales en el momento de su presentación a la Asamblea Nacional para su examen y aprobación. UN 30- لقد حظيت مصادقة الجزائر على الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان بدعاية كبيرة في وسائط الإعلام الوطنية إبان عرض الصكوك على المجلس الوطني للنظر فيها واعتمادها.
    En los tres acuerdos prácticamente idénticos se pedía la creación de un gobierno con la participación de todas las partes dentro del plazo de un mes y el Gobierno Nacional de Transición proponía a la Asamblea Nacional de Transición que se aumentara el número de miembros del gabinete y parlamentarios a fin de contar con un gobierno de base más amplia. UN ودعت الاتفاقات الثلاثة المتطابقة تقريبا إلى تشكيل حكومة يشارك فيها الجميع خلال شهر واحد، واقترحت الحكومة الوطنية الانتقالية على المجلس الوطني الانتقالي زيادة عدد أعضاء الوزارة والبرلمان لتمهيد الطريق إلى تشكيل حكومة ذات قاعدة أوسع.
    Esto ocurre sobre todo en los municipios del norte dominados por el Consejo Nacional Serbio, que sigue boicoteando los contactos con las instituciones provisionales. UN وهذا ينطبق بصورة خاصة على المجلس الوطني الصربي الذي تهيمن عليه بلديات المنطقة الشمالية التي تواصل مقاطعتها للاتصالات مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي.
    La escasez de divisas ha hecho que la adquisición de medicamentos antirretrovirales sea particularmente difícil para el Consejo Nacional sobre el SIDA. UN وقد جعل النقص في العملات الأجنبية من الصعب بصورة خاصة على المجلس الوطني المعني بالإيدز شراء العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    551. Las principales fuentes de financiación de las inversiones en vivienda e infraestructura urbana son el FGTS y el presupuesto general del Estado. El presupuesto general del Estado, preparado por el poder ejecutivo, se presenta cada año al Congreso Nacional para su aprobación. UN 551- ومصادر التمويل الرئيسية للاستثمار في الإسكان والبنى التحتية الحضرية هي صندوق ضمان مدة الخدمة وميزانية الدولة التي تعدها السلطة التنفيذية وتعرضها كل سنة على المجلس الوطني لكي يقرها.
    Se han presentado propuestas de reforma para reflejar la existencia de otros dos proyectos de ley relativos a las armas químicas y la trata de personas, que también están tramitándose en el Congreso. UN وقد قُدّمت تعديلات تبيّن أن مشروعي قانونين منفصلين عن الأسلحة الكيميائية والاتجار بالبشر قد أدرجا وأنهما معروضان أيضا على المجلس الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more