Se prevé que sea necesario contratar personal temporario para que no se retrase la terminación de la labor relativa a los archivos. | UN | ومن المتوقع اللجوء إلى حد ما إلى المساعدة المؤقتة لتجنب التأخر في إنجاز العمل على المحفوظات. |
No se había denegado ninguna solicitud de acceso a los archivos. | UN | ولم يرفض طلب واحد من الطلبات المقدمة للاطلاع على المحفوظات. |
Los Archivos de la Policía, los Archivos para la Paz y el fiscal estudian un acuerdo oficial sobre el proceso de acceso a los archivos. | UN | وتناقش محفوظات الشرطة ومحفوظات السلام والمدعي العام اتفاقاً رسمياً بشأن عملية الاطلاع على المحفوظات. |
Sobre la base de los archivos recuperados durante la guerra, creemos que su plan era construir una estación espacial | Open Subtitles | بناء على المحفوظات تعافى خلال الحرب، و نحن نعتقد أن خطة بهم كان لبناء محطة الفضاء |
Lo mismo puede decirse de los archivos Nacionales y, en cierta medida, del sistema de bibliotecas. | UN | وينطبق نفس القول على المحفوظات الوطنية وكذلك، الى حد ما، على شبكة المكتبات. |
No obstante, la legislación y las normas que facilitan el acceso a archivos son inexistentes o inadecuadas en muchos países. | UN | بيد أن التشريعات والأنظمة الرامية إلى تيسير إمكانية الاطلاع على المحفوظات غير موجودة أو غير كافية في كثير من البلدان. |
Se mencionó a este respecto el proyecto de declaración de principios de acceso a los archivos del Consejo Internacional de Archivos. | UN | وفي هذا الخصوص، ذُكر مشروع إعلان المبادئ الصادر عن مجلس المحفوظات الدولي والمتعلق بالاطلاع على المحفوظات. |
De nuestra carta se deduce muy claramente que hemos indicado el número de veces que estos lugares fueron inspeccionados por equipos de la UNSCOM, con especial atención a los archivos. | UN | وهذا الاتهام بلا سند، إذ يتضح، بصورة مستفيضة، من ردنا أننا ذكرنا عدد المرات التي قامت فيها أفرقة اللجنة الخاصة بتفتيش هذه المواقع، مركﱢزة اهتمامها على المحفوظات. |
En los seis últimos meses, la asistencia de Serbia siguió mejorando en lo que respecta al acceso a los archivos y la facilitación de documentos. | UN | 31 - وفي الأشهر الستة الماضية، استمر التحسن فيما تقدمه صربيا من مساعدة من حيث الاطلاع على المحفوظات وتوفير الوثائق. |
Normas y criterios aplicables a los archivos | UN | 1 - المقاييس والمعايير التي تنطبق على المحفوظات |
10. Durante un proceso de transición estatal deben aclararse las normas que rigen el acceso a los archivos. | UN | 10- وأثناء العملية الانتقالية للدولة، يجب توضيح القواعد المتعلقة بالاطلاع على المحفوظات. |
Un principio del proyecto declara que persiste el derecho de acceso a los archivos para la investigación sobre los derechos humanos incluso en el caso de que los archivos estén vedados a la investigación con otros propósitos. | UN | وينص أحد المبادئ الواردة في المشروع على الحق في الاطلاع على المحفوظات لأغراض البحث في مجال حقوق الإنسان حتى وإن كانت المحفوظات مغلقة لأغراض بحثية أخرى. |
III. Cooperación relativa a la entrega de documentos, el acceso a los archivos, los testigos y las actividades de inteligencia | UN | ثالثا - التعاون فيما يتعلق بتقديم المستندات والاطلاع على المحفوظات والاستماع للشهود والأنشطة الاستخباراتية |
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina, tanto a nivel del Estado como de sus entidades constitutivas, respondieron con prontitud y eficiencia a las solicitudes urgentes de documentos y acceso a los archivos del Gobierno formuladas por la Fiscalía. | UN | وكانت سلطات البوسنة والهرسك، سواء على صعيد الدولة أو الكيانين، تردّ بسرعة وبشكل كاف على طلبات المكتب التي يكون فيها عامل الوقت حاسماً والمتعلقة بالوثائق وبالاطلاع على المحفوظات الحكومية. |
Lamentaron que la búsqueda de los archivos kuwaitíes no hubiera dado resultado e instaron a las autoridades competentes a que hicieran lo posible para contribuir a la solución de esta delicada cuestión. | UN | وأعربوا عن الأسف إزاء عدم إحراز أية نتائج في العثور على المحفوظات الكويتية، وحثوا السلطات المعنية على بذل قصارى جهودها للإسهام في إيجاد تسوية لتلك المسألة الحساسة. |
Confiamos en que se tendrán en cuenta la conservación de los archivos y el acceso a ellos, a fin de apoyar mecanismos satisfactorios, como la Corte Penal Internacional. | UN | ونثق بأن الحفاظ على المحفوظات والوصول إليها سيؤخذان في الحسبان لدعم نجاح آليات مثل المحكمة الجنائية الدولية. |
El alcalde parece considerar que si el municipio acoge copias certificadas de la documentación pública del Tribunal, ello supondrá un paso hacia la obtención de los archivos originales. | UN | ويبدو أن رئيس البلدية يرى أنه إذا أودعت البلدية نسخا مصدقة من المواد العامة للمحكمة، فإن ذلك سيشكل خطوة نحو الحصول على المحفوظات الأصلية. |
La Sección también determina las necesidades para un depósito digital para la preservación de los archivos digitales de los Tribunales. | UN | ويعكف القسم أيضا على تحديد الاحتياجات اللازمة لتوفير مستودع رقمي للحفاظ على المحفوظات الرقمية الخاصة بالمحكمتين. |
11. Los Estados necesitan acceder a archivos en otros países para encausar a violadores de los derechos humanos. | UN | 11- وتحتاج الدول إلى الاطلاع على المحفوظات الموجودة في بلدان أخرى لمقاضاة منتهكي حقوق الإنسان. |
En algunos países de América Latina, un cambio de gobierno se ha traducido en problemas respecto del acceso a archivos. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية، أدى تغيير الحكومة إلى مشاكل في الاطلاع على المحفوظات. |
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina, tanto a nivel del Estado como de las entidades, respondieron rápida y adecuadamente a las solicitudes formuladas por la Fiscalía de acceso a documentos y a archivos gubernamentales. | UN | وكانت سلطات البوسنة والهرسك، سواء على صعيد الدولة أو الكيانين، ترد بسرعة وبشكل كاف على طلبات المكتب المتعلقة بالوثائق وبالاطلاع على المحفوظات الحكومية. |
Aplaudimos a Dinamarca por su apoyo a los actuales programas de conservación y repatriación de materiales de archivo y otros materiales correspondientes al período de las Antillas Danesas, como una contribución al desarrollo sociocultural de nuestro pueblo. | UN | ونحيي الدانمرك على ما تقدمه من دعم للبرنامج الجاري للمحافظة على المحفوظات وغير ذلك من المواد الخاصة بفترة جزر الإنديز الدانمركية الغربية، وإعادتها للوطن كإسهام في التنمية الاجتماعية الثقافية لشعبنا. |
el Archivo Nacional de Letonia sigue adquiriendo los archivos particulares de personalidades del mundo de la cultura, y en el último decenio ese conjunto de documentos se ha enriquecido con la aportación de documentos de personalidades públicas y de la cultura letonas exiliadas. | UN | والمحفوظات الوطنية في لاتفيا تواصل الحصول على المحفوظات الشخصية من العاملين في مجال الثقافة، وفي العشر سنوات الأخيرة تضخمت هذه المجموعة من الوثائق بوثائق من أشخاص كان يعملون في الشؤون العامة والشؤون الثقافية وأبناء لاتفيا في المنفى. |