"على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Tribunal Europeo de Derechos Humanos
        
    • al Tribunal Europeo de Derechos Humanos
        
    • del Tribunal Europeo de Derechos Humanos
        
    Serbia proporcionó datos pertinentes sobre las causas incoadas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos que la concernían. UN وقدمت صربيا البيانات ذات الصلة عن القضايا الخاصة بها المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El caso Bosphorus, que está pendiente ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, puede servir de ejemplo. UN ولعل قضية بوسفوروس المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان توفر مثالا في هذا الصدد.
    el Tribunal Europeo de Derechos Humanos también conoció de una causa relacionada con los ataques aéreos. UN كما عرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قضية تتعلق بالضربات الجوية.
    Así, pues, el " mismo asunto " claramente fue sometido al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que lo " examinó " detenidamente. UN وعليه فإن " المسألة نفسها " قد عُرضت بوضوح على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي " بحثتها " بعناية.
    Varios casos similares se encuentran en trámite ante al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ويوجد عدد من القضايا المعروضة حالياً على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Algunos han sido planteados ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, quien invariablemente ha declarado la inadmisibilidad. UN وعُرضت بعض القضايا على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي قضت دائماً بعدم مقبوليتها.
    Además, el autor llevó la causa ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وعلاوةً على ذلك، عرض صاحب البلاغ القضية على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Además, el autor llevó la causa ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، عرض صاحب البلاغ القضية على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    18. Acuerdo Europeo relativo a las personas que participan en procedimientos ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos UN 18 - الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشاركين في الدعاوى المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    - Seguimiento de cientos de casos ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos Especializado en temas de derechos humanos. UN - تابع مئات القضايا المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. متخصص في مسائل حقوق الإنسان.
    Sin embargo, puesto que había dos asuntos análogos pendientes ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Tribunal de Justicia Europeo, el Estado Parte declaró que esperaría las decisiones respecto de esos asuntos antes de decidir qué medidas tomar. UN ومع هذا، ذكرت الدولة الطرف أنه لمّا كانت قضيتان تتناولان مسائل متشابهة معروضتين على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وعلى محكمة العدل الأوروبية فإنها ستنتظر النتائج قبل البت في الخطوات التي ستتخذها.
    90. El caso se llevó posteriormente ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 90- وقد عُرضت القضية في وقت لاحق على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Se comunicó al Equipo que se han interpuesto otras demandas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y los tribunales de Estados como Italia, el Pakistán, Turquía y los Estados Unidos de América. UN وقد أبلغ الفريق عن وجود قضايا أخرى معروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحاكم دول إفرادية مثل إيطاليا، وباكستان، وتركيا، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Es consciente de una serie de casos planteados ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en los que se había producido la extradición de personas de la Federación de Rusia a Uzbekistán, Tayikistán y Kazakstán a pesar del riesgo de devolución. UN وهو على علم بعدد الحالات التي عُرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي جرى فيها تسليم أشخاص من الاتحاد الروسي إلى أوزبكستان وطاجيكستان وكازاخستان برغم خطر الإعادة القسرية.
    El 17 de agosto de 2009 el autor pidió al Comité que suspendiera la tramitación de su comunicación, ya que el caso estaba pendiente ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وفي 17 آب/أغسطس 2009، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة تعليق بلاغه بما أن قضيته معروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    5) La cuestión fue sometida recientemente al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Bosphorus Hava Yollari Turizm ve Ticaret AS c. Irlanda. UN 5 - وقد طرحت المسألة مؤخراً على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بوسفوروس هافا يولاري توريزم في تيكاريت أ.
    Con posterioridad a la entrada en vigor del Protocolo Nº 11 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, el caso se transmitió al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وأحيلت القضية على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بعد أن دخل البروتوكول رقم 11 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان حيز النفاذ.
    Tres de los otros padres que se personaron en la causa ante el tribunal nacional, así como la Asociación Humanista de Noruega, decidieron elevar su queja al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وقرر ثلاثة من الآباء الآخرين في دعوى المحكمة الوطنية، والرابطة الإنسانية النرويجية، عرض شكواهم على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El artículo 26 del Pacto es más general y, por consiguiente, la condición preliminar planteada en el caso sometido al Tribunal Europeo de Derechos Humanos no se planteaba en el caso presente. UN والمادة 26 من العهد هي أوسع نطاقا،ً لهذا، فإن الشرط الأولي الذي بُحث في القضية المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم يكن موضوع بحثٍ في هذه القضية.
    Si una persona considera que esas normas no se han observado en su proceso, puede someter la cuestión al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وإذا رأى أي فرد أن تلك المعايير لم تُستوفَ خلال الإجراءات المتخذة بحقه، فيمكنه، في هذه الحالة، عرض المسألة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La Sra. Hampson dijo que la relación entre el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos se había planteado en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y de dos casos sometidos en ese momento al examen del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وذكرت أن العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان قد أُثيرت في سياق عمليات الأمم المتحدة لدعم السلام وفي قضيتين معروضتين حالياً على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more