"على المدى القصير أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • a corto o
        
    • a corto plazo o
        
    • a corto plazo y
        
    • a breve o
        
    • a corto como a
        
    • en el corto y
        
    Deben tener en cuenta la labor de otros mecanismos internacionales que ayudan a señalar acontecimientos, que, a corto o a largo plazo, pueden desestabilizar la seguridad regional o internacional. UN فيجب أن تأخذ في الاعتبار عمل اﻵليات الدولية اﻷخرى التي تساعد في التنبيه الى التطورات التي يمكن أن تزعزع اﻷمن اﻹقليمي أو الدولي على المدى القصير أو على المدى الطويل.
    A largo plazo, esta situación puede remediarse eliminando las causas de la vulnerabilidad y fomentando la participación de todas las personas en la gestión pública; a corto o mediano plazo, el problema puede resolverse procurando que las estructuras existentes no sacrifiquen los intereses de los grupos vulnerables. UN ويكمن العلاج على المدى الطويل في إزالة أسباب الضعف وزيادة مشاركة جميع السكان في هياكل الحكم. ويستدعي العلاج على المدى القصير أو المتوسط كفالة عدم تضحية هياكل الحكم القائمة بمصالح الضعفاء.
    Desde esta óptica, la promoción de actividades económicamente rentables a corto o medio plazo podría constituir un dispositivo atractivo para los operadores privados nacionales. UN ووفق هذا المنطق، يمكن أن يشكل تشجيع الأنشطة التي تدر عائداً مالياً على المدى القصير أو المتوسط آلية تحفز مستثمري القطاع الخاص الوطنيين.
    En las consultas oficiosas se examinó la aplicación de las recomendaciones a corto plazo o en el contexto de los preparativos de la XII UNCTAD. UN وناقشت المشاورات غيــر الرسمية متابعة التوصيات إما على المدى القصير أو في سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    En las consultas oficiosas se examinó la aplicación de las recomendaciones a corto plazo o en el contexto de los preparativos de la XII UNCTAD. UN وناقشت المشاورات غير الرسمية متابعة التوصيات إما على المدى القصير أو في سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    Las actividades subregionales también tienen mayores posibilidades de crear la capacidad local a corto plazo y a mediano plazo que los programas continentales e internacionales. UN كما أن للجهود دون اﻹقليمية إمكانية تفوق إمكانية البرامج القارية والدولية في بناء قدرات محلية على المدى القصير أو المتوسط.
    [p) " Gestión de los productos de madera recolectada " : [sistema de prácticas que da lugar al almacenamiento a breve o largo plazo de reservas de carbono en productos de madera recolectada dentro del país en que crecieron los bosques de los que se obtuvieron esos productos] [sistema de prácticas que da lugar al almacenamiento de reservas de carbono en productos de madera recolectada].] UN [(ع) " إدارة منتجات الخشب المقطوع " هي [مجموعة الممارسات التي تسفر عن الاحتفاظ بمخزونات الكربون على المدى القصير أو الطويل في منتجات الخشب المقطوع داخل البلد الأصلي للأحراج الذي نمت فيه المنتجات الخشبية] [مجموعة من الممارسات التي تسفر عن الاحتفاظ بمخزونات الكربون في منتجات الخشب المقطوع]؛]
    Un motivo central de preocupación son las condiciones de seguridad, tanto a corto como a largo plazo. UN ومن دواعي القلق الرئيسية الحالة الأمنية، سواء على المدى القصير أو على المدى الطويل.
    Una acentuada depreciación del dólar a corto o mediano plazo podría producir un importante efecto riqueza negativo que se reflejaría en los balances monetarios de los bancos centrales. UN وقد يؤدي حدوث انخفاض حاد في قيمة الدولار على المدى القصير أو المتوسط إلى إحداث تأثير سلبي كبير على الثروة سينعكس على الأرصدة النقدية في المصارف المركزية.
    Estos objetivos debían aplicarse a corto o mediano plazo (tres a cinco años). UN ويُزمع تنفيذ هذه الأهداف على المدى القصير أو المتوسط (3-5 سنوات).
    Posteriormente, estas inversiones se suelen recuperar a corto o medio plazo, debido a mejoras en la eficiencia y el aumento en la recaudación de ingresos. UN ويُفترض عامة أن تُسترجع هذه الاستثمارات على المدى القصير أو المتوسط بفضل المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وزيادة تحصيل الإيرادات.
    Las mejoras tecnológicas, ya puedan alcanzarse a corto o largo plazo, tienen que complementarse con iniciativas más convencionales. UN 38 - ولا بد من تكميل التحسينات التكنولوجية، سواء أمكن تحقيقها على المدى القصير أو المدى الطويل، بمزيد من المبادرات ذات الطابع التقليدي.
    Si bien la coalición AMP parece estable, por lo menos a corto o mediano plazo, esta experiencia es ilustrativa de las fragilidades a veces inherentes a un gobierno de coalición, que son aún más pronunciadas en una joven democracia multipartidaria como Timor-Leste. UN وبينما يبدو الائتلاف من أجل أغلبية برلمانية مستقرا على الأقل على المدى القصير أو المتوسط، فإن التجربة تصور الهشاشة الكامنة في بعض الأحيان في أي ائتلاف حكومي، والذي يعمل بصورة علنية في ديمقراطية شابة ومتعددة الأحزاب مثل تيمور الشرقية.
    La Comisión recibió información sobre el aumento de la carga de trabajo causado por la intensificación de las actividades de la División en la Argentina, Guyana y Venezuela (no se prevé que esas actividades disminuyan a corto o mediano plazo), en Colombia y en la región andina, así como las relacionadas con los procesos de paz de Guatemala y El Salvador. UN وزودت اللجنة بمعلومات عن الزيادة في حجم العمل المتعلق بتكثيف أنشطة الشعبة في الأرجنتين وفنزويلا وغيانا (والذي لا يتوقع أن يقل على المدى القصير أو المتوسط)، وفي كولومبيا ومنطقة الإنديز وفيما يتعلق بعمليتي السلام في غواتيمالا والسلفادور.
    La gestión de las crisis a corto plazo o la diplomacia preventiva conlleva determinar lo antes posible dónde y de qué manera pueden estallar conflictos violentos, y actuar o responder todo lo rápida y decididamente posible. UN أما إدارة الأزمة على المدى القصير أو الدبلوماسية الوقائية فيتضمن التحديد المبكر قدر الإمكان لإمكانية تأجج الصراع: أين وكيف، والتصرف أو الاستجابة بأقصى سرعة وحسم.
    Por consiguiente, es esencial garantizar que los programas de recuperación de los países desarrollados y de los países en desarrollo se complementen por igual y fortalezcan la recuperación mundial, y que las medidas de estímulo nacionales no impongan costos a corto plazo o a largo plazo a los asociados comerciales, en particular a los países en desarrollo. UN لذلك من الضروري كفالة أن تكون برامج الانتعاش، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء متكاملة وأن تعزز الانتعاش العالمي، ومن الضروري كذلك ضمان ألا تفرض رُزم التحفيز الوطنية تكاليف على المدى القصير أو على المدى الطويل على الشركاء التجاريين، وخصوصا البلدان النامية.
    El párrafo se refiere a los planes generales a largo plazo, más que a la información sobre las oportunidades de contratación a corto plazo o sobre oportunidades concretas de contratos próximamente adjudicables (esto último se regula en el párrafo 2) del artículo). UN والإشارة في الفقرة (1) هي إشارة إلى خطط عامة طويلة الأجل لا إلى معلومات بشأن فرص الاشتراء على المدى القصير أو أيِّة فرصة اشتراء مرتقبة على وجه الخصوص (الأمر الأخير هو موضوع الفقرة (2) من المادة).
    Sin embargo, concentrarse en la estabilidad del tipo de cambio puede suponer una cierta pérdida de independencia monetaria si el país en cuestión no puede mantener un determinado grado de control sobre la movilidad de capital a corto plazo o si la movilidad de capital es significativa. UN غير أن السعي لتحقيق استقرار سعر الصرف يمكن أن يؤدي إلى فقدان الاستقلال النقدي إلى حد ما إذا لم يستطع البلد المعني الاحتفاظ بشي من السيطرة على حركة رؤوس الأموال على المدى القصير أو إذا حدثت حركة كبيرة في رؤوس الأموال.
    Las actividades subregionales también tienen mayores posibilidades de crear la capacidad local a corto plazo y a mediano plazo que los programas regionales (continentales) e internacionales. UN كما أن للجهود دون اﻹقليمية إمكانية تفوق إمكانية البرامج اﻹقليمية )القارية( والدولية في بناء قدرات محلية على المدى القصير أو المتوسط.
    Las actividades subregionales también tienen mayores posibilidades de crear la capacidad local a corto plazo y a mediano plazo que los programas regionales (continentales) e internacionales. UN كما أن للجهود دون اﻹقليمية إمكانية تفوق إمكانية البرامج اﻹقليمية )القارية( والدولية في بناء قدرات محلية على المدى القصير أو المتوسط.
    [p) " Gestión de los productos de madera recolectada " : [sistema de prácticas que da lugar al almacenamiento a breve o largo plazo de reservas de carbono en productos de madera recolectada dentro del país en que crecieron los bosques de los que se obtuvieron esos productos] [sistema de prácticas que da lugar al almacenamiento de reservas de carbono en productos de madera recolectada].] UN [(ع) " إدارة منتجات الخشب المقطوع " هي [مجموعة الممارسات التي تسفر عن الاحتفاظ بمخزونات الكربون على المدى القصير أو الطويل في منتجات الخشب المقطوع داخل البلد الأصلي للأحراج الذي نمت فيه المنتجات الخشبية] [مجموعة من الممارسات التي تسفر عن الاحتفاظ بمخزونات الكربون في منتجات الخشب المقطوع]؛]
    Además, estos mismos factores quizás signifiquen que la posibilidad de sustituir el petróleo por otras fuentes de energía tanto a corto como a largo plazo, es menor en los países en desarrollo que en las economías desarrolladas. UN ثم إن نفس هذه العوامل قد تعني أن مجال إحلال مصادر الطاقة الأخرى محل النفط، سواء على المدى القصير أو الطويل، أضيق في البلدان النامية منه في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    En otras palabras, si no reducimos las emisiones en el corto y mediano plazo, vamos a tener que hacer reducciones más significativas de año en año. TED يعني، إن لم نقم بتخفيض الانبعاثات على المدى القصير أو المتوسط، فسيكون من المهم القيام بتخفيضات هامة من سنة إلى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more