"على المرافق الصحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • al saneamiento
        
    • a saneamiento
        
    • a servicios de saneamiento
        
    • a los servicios de salud
        
    • en el saneamiento
        
    • en saneamiento
        
    • en centros de salud
        
    • a las instalaciones sanitarias
        
    • a los centros de salud
        
    • a mejores servicios de
        
    • entre los centros de salud
        
    • en instalaciones sanitarias
        
    • a los establecimientos de salud
        
    • contra instalaciones de atención de la salud
        
    • del saneamiento
        
    Se ha formulado una política WASH que da mayor relevancia al saneamiento. UN كما تم وضع سياسة في مجال توفير المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية توجه المزيد من التركيز على المرافق الصحية.
    Por consiguiente, es preciso intensificar las actividades para conseguir el acceso tanto al saneamiento como al agua. UN ومن ثم، فلا بد من تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الحصول على المرافق الصحية والمياه على حد سواء.
    Porcentaje de personas con acceso a saneamiento UN النسبة المئوية للحاصلين على المرافق الصحية
    ix) Muy pocas regiones están en vías de alcanzar la meta relacionada con el acceso a servicios de saneamiento. UN `9` وهناك عدد قليل للغاية من الأقاليم في طريقه لتحقيق هدف الحصول على المرافق الصحية.
    La UNESCO tradujo al somalí las directrices de la OMS para el tratamiento de las infecciones agudas de las vías respiratorias y las enfermedades de transmisión sexual y ese material se distribuyó a los servicios de salud del país. UN وترجمت اليونسكو المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لمعالجة التهابات الجهاز التنفسي الحادة واﻷمراض المنقولة جنسيا إلى اللغة الصومالية ويجري توزيعها على المرافق الصحية في البلد.
    El pasaje hacia una mayor concentración en el saneamiento ambiental, la higiene y el cambio de comportamiento quedó demostrada por un incremento de la cantidad de países en que el UNICEF apoya la promoción de la higiene, que llegaron a más de 50 en 1999. UN ويدل على التحول نحو زيادة التركيز على المرافق الصحية البيئية وعلى الصحة الشخصية وتغيير السلوك ما تحقق من زيادة في عدد البلدان التي تقوم فيها اليونيسيف بدعم تشجيع العادات الصحية في أكثر من 50 بلدا في عام 1999.
    Esos instrumentos pueden ayudar a determinar si los Estados están orientando el máximo de los recursos de que disponen a lograr la realización progresiva de los derechos al saneamiento y al agua para todos. UN ويمكن أن تساعد هذه الصكوك في تقييم ما إذا كانت الدول توجه الحد الأقصى من الموارد المتاحة في سبيل الإعمال التدريجي لحقوق الجميع في الحصول على المرافق الصحية والمياه.
    Aún así, será difícil alcanzar en su totalidad la meta del acceso universal al suministro de agua y al saneamiento básico para el año 2000, ya que supone dar acceso al abastecimiento de agua a 176 millones de habitantes más y al saneamiento básico, a 221 millones más. UN غير أن هدف إتاحة فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية على نطاق عام بحلول عام ٢٠٠٠ سيصعب تحقيقه بالكامل. إذ يعني إتاحة فرص حصول ١٧٦ مليون من السكان اﻹضافيين على المياه و٢٢١ مليون من السكان اﻹضافيين على المرافق الصحية اﻷساسية.
    El UNICEF ha seguido prestando una atención creciente al saneamiento, la calidad del agua y la higiene a nivel de los hogares. UN 27 - وزاد تركيز اليونيسيف على المرافق الصحية ونوعية المياه والنظافة الصحية على مستوى الأسر المعيشية.
    El grupo de trabajo concederá mayor prioridad al saneamiento y la higiene en la política de vivienda que se está preparando mediante el programa de abastecimiento de agua para zonas rurales ampliado. UN وستعمل فرقة العمل على تعزيز التركيز على المرافق الصحية والنظافة الصحية عن طريق برنامج موسع للمياه الريفية في إطار سياسة الإسكان الذي يجري وضعها.
    No obstante, se continuará con los esfuerzos necesarios para que más personas cuenten con acceso a saneamiento básico. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى بذل المزيد من الجهود لتزويد مزيد من الناس بإمكانية الحصول على المرافق الصحية الأساسية.
    Sin embargo, se continuarán realizando los esfuerzos necesarios para que más personas cuenten con acceso a saneamiento básico. UN إلا أن الجهود الضرورية ستظل تبذل عملاً على حصول المزيد من الناس على المرافق الصحية الأساسية.
    Los indicadores seleccionados en la reunión fueron: acceso a agua potable, acceso a servicios de saneamiento, seguridad de la tenencia, calidad de la estructura de vivienda y densidad de la vivienda. UN والمؤشرات التي تم تحديدها في الاجتماع هي: الحصول على المياه النقية، وسبل الحصول على المرافق الصحية وضمان الحيازة، ونوعية هيكل الإسكان، والكثافة السكنية.
    La WEF apoya sistemáticamente las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a promover el acceso a servicios de saneamiento adecuados y una cantidad suficiente de agua limpia y potable en todo el mundo. UN وتدعم المنظمة روتينيا جهود الأمم المتحدة لتعزيز الحصول على المرافق الصحية الكافية والكميات الكافية من المياه النظيفة والمأمونة على نطاق العالم.
    En 1991, 72% de los hogares rurales tenían acceso a los servicios de salud dentro de los 15 km de su lugar de residencia, cifra que había aumentado a 85% para 1993. UN ففي عام ١٩٩١ كان لدى ٧٢ في المائة من اﻷسر المعيشية الريفية إمكانية التردد على المرافق الصحية التي تبعد ١٥ كيلومترا عن منازلهن. وفي عام ١٩٩٣ ارتفعت النسبة إلى ٨٥ في المائة.
    98. Esencialmente, el Año se centró en el saneamiento básico y no incluyó las cuestiones de las aguas residuales ni de la reutilización del agua. UN 98 - وركزت السنة أساسا على المرافق الصحية الأساسية، فلم تشمل مسائل المياه المستعملة وإعادة استخدام المياه.
    En 2000, la Asociación Mundial para el Agua estimó que en los países en desarrollo solo se gastaban 1.000 millones de dólares en saneamiento, lo que contrastaba con los 13.000 millones que se dedicaban al agua. UN وقدّرت الشراكة العالمية للمياه في عام 2000 أنه ينفق على المرافق الصحية في البلدان النامية مليار دولار فقط بالمقارنة مع 13 مليار دولار تنفق على المياه().
    Además, se ha elaborado material de información y educación que se ha distribuido en centros de salud de Honiara y las provincias. UN المعلومات وطرائق توصيل مواد التعليم، التي يجري الآن إعدادها وتوزيعها على المرافق الصحية في هونيارا وفي المحافظات.
    En las gobernaciones septentrionales, la observación ha sido llevada a cabo por equipos de la OMS antes y después de la distribución de las medicinas a las instalaciones sanitarias. UN وفي المحافظات الشمالية قامت اﻷفرقة التابعة لمنظمة الصحة العالمية بعمليات المراقبة قبل وبعد توزيع اﻷدوية على المرافق الصحية.
    Pese a las medidas que se están aplicando, no siempre se logra el grado deseado de atención amplia y de calidad para los niños que asisten a los centros de salud. UN وفي حين يجري العمل لوضع تدابير لمواجهة ذلك فإن النظام المرغوب من الرعاية الشاملة والجيدة للأطفال والمرضى الذين يترددون على المرافق الصحية لا يتحقق في كل الأحوال.
    31. Proporción de la población urbana con acceso a mejores servicios de saneamiento UN نسبة سكان المناطق الحضرية الذين يمكنهم الحصول على المرافق الصحية المحسنة
    Entre diciembre de 2002 y abril de 2003 llegaron productos por un valor de 97,1 millones de dólares y se distribuyeron productos por un valor de 37,5 millones de dólares entre los centros de salud de todo el país. UN 56 - وبين كانون الأول/ديسمبر 2002 ونيسان/أبريل 2003، وصلت سلع قيمتها 97.1 مليون دولار، ووزعت سلع قيمتها 37.5 مليون دولار على المرافق الصحية في أنحاء البلد.
    Es muy posible que las mujeres no se percaten de este trastorno y que, por consiguiente, no acudan a los establecimientos de salud para recibir tratamiento. UN ومن الممكن تماما أن تكون المرأة غير واعية بهذه الحالة ولذلك لا تعرض نفسها على المرافق الصحية للعلاج.
    El Director Ejecutivo comenzó su declaración refiriéndose a algunos hechos funestos, entre ellos los ataques violentos perpetrados recientemente contra instalaciones de atención de la salud en el estado de Kano, en Nigeria, y los ataques contra el personal de lucha contra la polio en el Pakistán. UN 114 - استهل المدير التنفيذي بيانه بملاحظة كئيبة حيث سلط الضوء على الهجمات العنيفة التي وقعت مؤخرا على المرافق الصحية في ولاية كانو، نيجيريا، والهجمات التي يتعرض لها العاملون على معالجة شلل الأطفال في باكستان.
    Durante el Año Internacional del saneamiento, WaterAid ha llevado también a cabo una serie de intensas actividades de presión y campaña para subrayar la falta de progresos en el objetivo de reducir a la mitad el porcentaje de personas que carecen de acceso al saneamiento. UN واضطلعت المنظمة أيضا بأنشطة مكثفة تتعلق بكسب التأييد وبدء حملات لإبراز عدم تحقيق تقدم في خفض نسبة الذين لا يتمكنون من الحصول على المرافق الصحية إلى النصف خلال السنة العالمية لمرافق الصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more