"على المساواة بين الجنسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la igualdad entre los géneros
        
    • la igualdad entre los sexos
        
    • a la igualdad de género
        
    • en la igualdad de género
        
    • de la igualdad de género
        
    • sobre la igualdad de género
        
    • la igualdad entre hombres y mujeres
        
    • sobre igualdad de género
        
    • la igualdad de los sexos
        
    • en materia de igualdad de género
        
    • en materia de igualdad entre los géneros
        
    • en la equidad de género
        
    • la paridad entre los géneros
        
    • en la igualdad de los géneros
        
    • la igualdad del hombre y la mujer
        
    Hasta 1996 el Código del Trabajo no estipulaba la igualdad entre los géneros. UN وحتى عام 1996، لم ينص قانون العمل على المساواة بين الجنسين.
    En 32 de ellos, los resultados incluyeron un aumento del número de procesos presupuestarios que incorporaban la igualdad entre los géneros. UN وفي 32 من هذه البلدان، تضمنت النتائج زيادة في عدد عمليات الميزانية التي تشتمل على المساواة بين الجنسين.
    Apreciará que se facilite más información sobre la nueva Ley relativa a las garantías estatales para asegurar la igualdad entre los sexos. UN وقالت إنها ستكون ممتنة لو حصلت على معلومات أكثر عن القانون الجديد للضمانات الرسمية للحفاظ على المساواة بين الجنسين.
    Ello se aplica también a la igualdad de género, con la finalidad de eliminar la presentación estereotipada de las mujeres. UN وينطبق ذلك أيضا على المساواة بين الجنسين التي ترمي إلى القضاء على القولبة النمطية للمرأة.
    Debe hacerse hincapié en la igualdad de género durante la presupuestación y fomentar el espíritu emprendedor de las mujeres. UN كما ينبغي التشديد على المساواة بين الجنسين في إعداد الميزانيات، مع تشجيع اشتغال المرأة بالأعمال الحرة.
    Israel volvió a confirmar el cargo de Supervisor de la igualdad de género en el Ministerio de Educación como mediador para la supervisión. UN وتكرر إسرائيل تثبيت منصب المشرف على المساواة بين الجنسين في وزارة التربية كأمين مظالم يقوم بالرصد.
    Oportunidad: Consenso global sobre la igualdad de género. UN الفرصـــة: توافق الآراء عالميا على المساواة بين الجنسين التحـدي: القيود المفروضة على الدعم التقني
    A continuación se describen algunas consecuencias notables de la actual crisis económica en la igualdad entre los géneros. UN ويرد في الفقرات التالية وصف لبعض الآثار المهمة للأزمة الاقتصادية الراهنة على المساواة بين الجنسين.
    Entre otras cosas, la publicación pone de manifiesto las considerables repercusiones de los progresos en la esfera del desarme en la igualdad entre los géneros. UN ويبرز المنشور، من بين مواضيع أخرى، مدى ما للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح من انعكاسات كبيرة على المساواة بين الجنسين.
    Interesa por lo demás promover la valorización de los recursos humanos velando por la igualdad entre los géneros. UN ومن الهام أيضا التشجيع على تنمية الموارد البشرية مع الحرص على المساواة بين الجنسين.
    También el Parlamento de la República está estudiando un proyecto de ley de la República Kirguisa titulado " Sobre las garantías estatales para asegurar la igualdad entre los géneros " . UN كذلك ينظر برلمان الجمهورية في مشروع قانون بشأن الضمانات التي تقدمها الدولة فيما يتعلق بالحفاظ على المساواة بين الجنسين.
    Están en marcha proyectos de reforma del Código de la Familia, basados en la igualdad entre los géneros. UN ويجرى حالياً إصلاح قانون الأسرة، مع التركيز على المساواة بين الجنسين.
    :: Se han ofrecido subvenciones a las investigaciones que se realicen en la esfera de la igualdad entre los géneros y presten atención preferente a esa cuestión en la enseñanza superior. UN :: قدمت منح للبحث في ميدان المساواة بين الجنسين، مع التأكيد بوجه خاص على المساواة بين الجنسين في التعليم العالي.
    En el informe se llega a la conclusión de que resulta difícil generalizar con respecto a las repercusiones positivas o negativas de la mundialización sobre la igualdad entre los sexos. UN وقد خلص التقرير إلى أنه من الصعب التعميم بخصوص النتائج اﻹيجابية أو السلبية للعولمة على المساواة بين الجنسين.
    La Consejería de Interior de Escocia aplica una política ya arraigada de igualdad de oportunidades en que se sustentan varias normas de trabajo destinadas a promover la igualdad entre los sexos. UN ولدى مكتب اسكتلندا سياسة لتكافؤ الفرص تدعم عددا من ممارسات العمل للتشجيع على المساواة بين الجنسين.
    En los últimos decenios se ha prestado mayor atención, cada vez, a la igualdad de género y al empoderamiento de la mujer. UN أولي اهتمام متزايد خلال العقود القليلة الأخيرة على المساواة بين الجنسين وإلى تمكين المرأة.
    No obstante, esto no podrá lograrse a menos que se preste atención especial a la igualdad de género. UN بيد أنه من غير الممكن إنجاز ذلك دون التركيز بقوة على المساواة بين الجنسين.
    Suecia está prestando apoyo económico para el desarrollo de las Repúblicas de la antigua URSS, haciendo especial hincapié en la igualdad de género. UN وتقدم السويد دعما اقتصاديا للتنمية في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق مع التركيز بصفة خاصة على المساواة بين الجنسين.
    Se ha creado un plan de estudios sobre la base de la igualdad de género para la educación primaria y secundaria. UN وأعد منهج يقوم على المساواة بين الجنسين للتعليم الابتدائي والثانوي.
    16. La oradora reconoce que la igualdad étnica tiende a prevalecer sobre la igualdad de género en Bosnia y Herzegovina. UN 16 - واعترفت بأن المساواة الإثنية تميل إلى التفوُّق على المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك.
    Encomiaron el hecho de que se hubiese dado importancia a la igualdad entre hombres y mujeres y a la habilitación de la mujer. UN وأشادت أيضا بالتركيز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Aunque en Singapur no hay ninguna ley específica sobre igualdad de género ni sobre discriminación por motivos de género, la Constitución del país consagra la igualdad de todas las personas ante la ley. UN على الرغم من أنه لا يوجد في سنغافورة تشريع معين ينص على المساواة بين الجنسين ومنع التمييز بينهما فإن مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون مبدأ منصوص عليه في دستور سنغافورة.
    La propia composición de la amplia delegación del Japón no revela la igualdad de los sexos. UN وأضاف قائلا إن تكوين الوفد الياباني الكبير نفسه لا يدل على المساواة بين الجنسين.
    Incumbe al Gobierno la responsabilidad global de alcanzar los objetivos generales en materia de igualdad de género y, tal como se señaló en el último informe, cada ministro o ministra tiene la obligación de promover una perspectiva de igualdad de género en su esfera de competencia. UN وتتولى الحكومة المسؤولية الإجمالية عن تحقيق أهداف السياسة العامة المتصلة بالمساواة بين الجنسين، في حين أن كل وزير، كما هو مذكور في التقرير االماضي، يضطلع بمسؤولية العمل على إيجاد منظور قائم على المساواة بين الجنسين في مجال سياسته العامة.
    El personal de la Junta de Migraciones recibe capacitación en materia de igualdad entre los géneros. UN ويزود موظفو مجلس الهجرة بالتدريب على المساواة بين الجنسين.
    La evaluación final también permitió detectar los cambios en las actitudes que las mujeres observaron en sus parejas en relación con conductas que influyen en la equidad de género. UN ووجه التقييم النهائي الانتباه أيضا إلى وجود تغير في المواقف لاحظته النساء في أزواجهن فيما يتعلق بالسلوكيات المؤثرة على المساواة بين الجنسين.
    515. Parece ser que han dado frutos los esfuerzos realizados en los últimos años para conseguir la paridad entre los géneros por lo que respecta a la distribución de la tierra. UN 515- ويبدو أن الجهود الرامية في السنوات الأخيرة للحصول على المساواة بين الجنسين في توزيع الأرض قد أتت أكلها.
    Teniendo en cuenta las tendencias de los cambios mundiales ocurridos a partir de 1995, el seminario evaluó los efectos de esas tendencias en la igualdad de los géneros, el desarrollo y la paz, en relación con la aplicación de la Plataforma, y recomendó medidas para afrontar los nuevos problemas que habían surgido. UN 4 - وفي سياق اتجاهات التغير العالمي منذ عام 1995، قيَّمت حلقة العمل أثر هذه الاتجاهات على المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام من حيث تنفيذ منهاج العمل وأوصت بتدابير للتصدي للتحديات الناشئة.
    Habrá que insistir aun más en la igualdad del hombre y la mujer, en particular por lo que se refiere a la división del trabajo. UN وإنه يجب زيادة التركيز على المساواة بين الجنسين ولا سيما في تقسيم العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more