"على المساواة بين الرجل والمرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la igualdad entre hombres y mujeres
        
    • la igualdad de hombres y mujeres
        
    • la igualdad del hombre y la mujer
        
    • dispone la igualdad
        
    El artículo más importante de este capítulo es la igualdad entre hombres y mujeres en el pago de salarios. UN وأهم مادة في هذا الفصل، هي المادة التي تنص على المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر.
    Como se mencionó en el segundo informe, la Ley del Suelo de 1993 establece la igualdad entre hombres y mujeres en lo que se refiere al derecho al uso de la tierra. UN ينص القانون العقاري لعام 1993 على المساواة بين الرجل والمرأة في الإستغلال العقاري كما ذكر ذلك في التقرير الثاني.
    La Constitución establece la igualdad entre hombres y mujeres y otorga protección especial a las mujeres durante el embarazo y en el trabajo y la maternidad. UN ينص الدستور على المساواة بين الرجل والمرأة وتوفير حماية خاصة للحامل والعاملة والأم.
    También proclama la igualdad de hombres y mujeres ante la ley y contiene disposiciones concretas sobre los derechos de la mujer. UN كما ينص على المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون ويتضمن أحكاما محددة بشأن حقوق المرأة.
    2. Los trabajos de la Dra. Boruta, dedicados al tema de la igualdad de hombres y mujeres en el empleo, revisten un carácter jurídico y comparativo. UN ٢ - وتتسم أعمال الدكتورة بوروتا التي تركز على المساواة بين الرجل والمرأة في مجال العمل، بطابع قانوني ومقارن.
    20. Casi todos los artículos de la Constitución y del proyecto de código de la familia contemplan la igualdad del hombre y la mujer en el matrimonio. UN 20 - وأكدت أن جميع مواد الدستور ومشروع قانون الأسرة تنص تقريبا على المساواة بين الرجل والمرأة في عقد الزواج.
    la igualdad entre hombres y mujeres era un factor determinante de la erradicación de la pobreza y la exclusión social. UN وأكدت على المساواة بين الرجل والمرأة كمجال لـه أولوية في استئصال شأفة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    En cuanto a la observación general, dijo que el énfasis debería ponerse en la igualdad entre hombres y mujeres. UN وقال، بشأن التعليق العام، إنه ينبغي التركيز على المساواة بين الرجل والمرأة.
    En el artículo 3 del Pacto se proclama la igualdad entre hombres y mujeres en el goce de todos los derechos civiles y políticos enunciados en el Pacto. UN وتنص المادة 3 من العهد على المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المذكورة في العهد.
    La Constitución, las leyes y los reglamentos de la República Azerbaiyana establecen la igualdad entre hombres y mujeres. UN ينص دستور جمهورية أذربيجان وقوانينها وأنظمتها على المساواة بين الرجل والمرأة.
    El proyecto de ley sobre el matrimonio se encuentra actualmente en revisión para adaptarlo a la nueva Constitución, que establece la igualdad entre hombres y mujeres en el matrimonio. UN وتجري حالياً مراجعة قانون الزواج لجعله يتفق مع الدستور الجديد الذي ينص على المساواة بين الرجل والمرأة في الزواج.
    En la etapa inicial de formación del personal docente y de los inspectores de educación se ha introducido un módulo específico sobre formación para la igualdad entre hombres y mujeres que se ha puesto a prueba en los institutos universitarios de formación de maestros (IUFM). UN والمقصود هو التدريب الأولي للمعلمين ولمفتشي التعليم الوطني الذين أعدت من أجلهم أنموطات للتدريب على المساواة بين الرجل والمرأة وجربت في المعاهد الجامعية لتدريب المعلمين.
    La Ley sobre la Familia está basada en la igualdad entre hombres y mujeres. UN 59 - وأضاف قائلا إن قانون الأسرة يقوم على المساواة بين الرجل والمرأة.
    En el plan se destaca que, para obtener el desarrollo agropecuario y rural sostenible basado en el ser humano, es indispensable que haya una relación transformada, basada en la igualdad, entre hombres y mujeres. UN وتؤكد بأن تغيير طبيعة الشراكة بحيث تصبح قائمة على المساواة بين الرجل والمرأة شرط أساسي لتحقيق تنمية زراعية وريفية مستدامة محورها الإنسان.
    Por otra parte, la Constitución del Líbano no proclama explícitamente la igualdad entre hombres y mujeres, como se hace en la mayoría de las demás constituciones y se estipula en la Convención. Sin embargo, reconoce la absoluta igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدستور اللبناني لا ينص صراحة على المساواة بين الرجل والمرأة كما تفعل معظم الدساتير الأخرى وكما تشير الاتفاقية، إنما هو يعترف بالمساواة التامة لجميع المواطنين أمام القانون.
    Sin embargo, determinados artículos de la Ley hacen hincapié en la igualdad entre hombres y mujeres, mientras que otros definen claramente funciones de género estereotipadas y específicas para hombres y mujeres. UN إلا أنه يشير أيضا إلى أن قانون الأسرة يؤكد على المساواة بين الرجل والمرأة في مواد معينة منه، بينما يحدد بوضوح، في مواد أخرى، أدوارا نمطية للمرأة والرجل على أساس نوع الجنس.
    128. La legislación georgiana contiene disposiciones que establecen la igualdad de hombres y mujeres en lo que respecta al disfrute de todos los derechos civiles y políticos. UN ٨٢١- ويتضمن تشريع جورجيا أحكاماً تنص على المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية.
    Si bien la Constitución de transición prevé la igualdad de hombres y mujeres ante la ley, las mujeres continúan sufriendo discriminación regularmente, en particular en relación con asuntos fundamentales como el matrimonio, la propiedad de la tierra y otros bienes, la herencia y la educación. UN وعلى الرغم من أن الدستور الانتقالي ينص على المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون فإن المرأة لا تزال تواجه التمييز بصورة منتظمة، بما في ذلك التمييز في قضايا أساسية كالزواج وملكية الأراضي والملكية العقارية والإرث والتعليم.
    El párrafo 1 del artículo 39 de la Constitución proclama la igualdad de hombres y mujeres en la esfera de la enseñanza: " El Estado reconoce y garantiza el derecho a la educación de todos los ciudadanos y les ofrece las mismas oportunidades educativas " . UN يقوم دستور سورينام على المساواة بين الرجل والمرأة في ميدان التعليم، كما ورد في الفقرة 1 من المادة 39 التي نصها: " تسلم الدولة بحق التعليم وتكفله لجميع المواطنين وتتيح لهم فرصاً متكافئة للدراسة " .
    Ese proyecto de ley sanciona la igualdad de hombres y mujeres respecto de la creación, la pertenencia y la participación en los órganos principales, etc. En un artículo de esta ley relacionado con el fondo para la educación, la promoción y la formación profesional, se prevén facilidades y posibilidades importantes para la participación y la promoción profesional de la mujer en las zonas rurales. UN 140 - وينص مشروع هذا القانون على المساواة بين الرجل والمرأة في إنشاء وعضوية الأجهزة القيادية والمشاركة فيها، إلخ. ووجود مادة خاصة بهذا القانون تتعلق بصندوق التعليم والتطوير والإعداد المهني يوفر المرافق ويتيح إمكانيات كبيرة للمشاركة والتنمية المهنية للمرأة في المناطق الريفية.
    El extranjero que desee residir legalmente en Francia debe suscribir un contrato de recepción e integración que menciona expresamente la igualdad del hombre y la mujer, la emancipación de la mujer en el marco de la vida diaria y su participación en la patria potestad. UN ويطلب من كل أجنبي يرغب في العيش في فرنسا بالطرق الشرعية أن يوقع عقد استقبال واندماج ينص صراحة على المساواة بين الرجل والمرأة وعلى تحرر المرأة في الحياة اليومية ومشاركتها في السلطة الأبوية.
    La Ley Orgánica del Trabajo dispone la igualdad de pago, que prohíbe expresamente la discriminación basada en edad, sexo, raza y credo. UN وينص التشريع على المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر، إذ يحرم صراحة التمييز على أساس السن أو الجنس أو العرق أو العقيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more