"على المستوى المجتمعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel comunitario
        
    • a nivel de la comunidad
        
    • en las comunidades
        
    • de base comunitaria
        
    • en el plano comunitario
        
    • en el ámbito comunitario
        
    • en la comunidad
        
    • a nivel de la sociedad
        
    • a nivel de las comunidades
        
    • comunitarias
        
    • a nivel social
        
    • comunitarios de
        
    • en el nivel comunal
        
    • en el plano de la comunidad
        
    Es preciso reunir información de las experiencias y los proyectos realizados con éxito en lo que respecta al desarrollo sostenible a nivel comunitario. UN ويتعين جمع المعلومات عن التجارب الناجحة والمشاريع المتعلقة بالتنمية المستدامة على المستوى المجتمعي.
    El MM ha trabajado con ONG mediante el Programa de Capacitación e Intercambio Comunitario, que se concibió para fomentar el intercambio de conocimientos especializados a nivel comunitario. UN وقد عملت الآلية العالمية مع المنظمات غير الحكومية من خلال البرنامج المجتمعي للتبادل والتدريب، الذي تم وضعه لتشجيع تقاسم الخبرات على المستوى المجتمعي.
    Recolección del agua de lluvia a nivel de la comunidad en Rajastán oriental (India) UN نظام جمع مياه الأمطار على المستوى المجتمعي المحلي في شرق راجستان، الهند
    Este proceso de movilización social contribuye a prevenir los abusos contra los derechos y la rendición de cuentas por tales abusos, y está reduciendo los conflictos en las comunidades. UN وتساهم عملية التعبئة الاجتماعية هذه في درء انتهاك الحقوق والمساءلة عن انتهاكها، مما يحد من الصراع على المستوى المجتمعي.
    Un programa regional para el África occidental y central está fortaleciendo el papel de la radio rural en la promoción del pluralismo, la participación comunitaria y las iniciativas de base comunitaria. UN ويعمل برنامج في غرب ووسط افريقيا على تعزيز دور اﻹذاعة في اﻷرياف وذلك بالترويج للتعددية، والمشاركة المجتمعية والمبادرات على المستوى المجتمعي.
    Es preciso reforzar las evaluaciones de los costos y beneficios de las medidas de adaptación a nivel comunitario. UN وتحتاج تقديرات التكاليف والفائدة فيما يتصل بتدابير التكيف على المستوى المجتمعي إلى تعزيز.
    Los participantes mencionaron el microseguro como un posible mecanismo de ejecución para lograr este objetivo a nivel comunitario. UN وأشار المشاركون إلى التأمين الصغير بوصفه آلية ممكنة لتحقيق ذلك على المستوى المجتمعي.
    Por otra parte, el Gobierno no puede impedir que los afganos resuelvan sus controversias a nivel comunitario. UN وفي الوقت نفسه، لا تستطيع الحكومة أن تمنع الأفغانيين من تسوية المنازعات على المستوى المجتمعي.
    Se han puesto en marcha iniciativas a nivel comunitario e institucional destinadas a la prevención y a la promoción de medidas en el ámbito de la salud que dan prioridad a la planificación familiar. UN وقد اتخذت إجراءات على المستوى المجتمعي والمؤسسي ترمي إلى الوقاية والترويج للأنشطة الصحية وتفضيل أسلوب تنظيم الأسرة.
    Se han puesto en marcha iniciativas a nivel comunitario e institucional destinadas a la prevención y la promoción de medidas en el ámbito de la salud que dan prioridad a la planificación familiar. UN وقد اتخذت إجراءات على المستوى المجتمعي والمؤسسي ترمي إلى الوقاية والترويج للأنشطة الصحية وتفضيل أسلوب تنظيم الأسرة.
    Entre los factores de riesgo cabe citar, asimismo la dependencia del autor con respecto a la víctima, mientras que el aislamiento social, por su parte, es un factor de riesgo a nivel comunitario. UN ومن عوامل الخطر الأخرى اعتماد الجاني على الضحية، بينما العزلة الاجتماعية هي عامل من عوامل الخطر على المستوى المجتمعي.
    Tales grupos incluyen a las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otras asociaciones, generalmente a nivel de la comunidad. UN وتشتمل تلك التنظيمات على المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والرابطات اﻷخرى، على المستوى المجتمعي في المعتاد.
    a nivel de la comunidad, son las asociaciones de mujeres y los centros de desarrollo de la comunidad locales los que se ocupan de la cuestión. UN ومع ذلك، تتناول رابطات المرأة العمانية ومراكز تنمية المجتمع المحلية هذه المسائل، على المستوى المجتمعي.
    34. El proceso de participación a nivel de la comunidad también desempeña un papel en la reunión de datos y la vigilancia de la gestión de los recursos naturales. UN 34- وتؤدي عملية المشاركة على المستوى المجتمعي أيضاً دوراً في جمع البيانات ورصد إدارة الموارد الطبيعية.
    El Comité recomienda que las observaciones finales se difundan también en las comunidades locales. UN وتوصي اللجنة بأن يتم النشر على المستوى المجتمعي المحلي.
    También parecen haber tenido éxito las labores comunitarias de divulgación destinadas a lograr cambios de actitud, que se ha logrado gracias a la participación de personas con discapacidad en todos los niveles de la estructura de rehabilitación de base comunitaria. UN ويبدو أن الدعوة والتغيير في المواقف على المستوى المجتمعي قد حققا نجاحاً، وقد أمكن تحقيق ذلك من خلال مشاركة ذوي الإعاقة على جميع مستويات هيكل البرنامج المجتمعي لإعادة التأهيل.
    La premisa del proyecto es que los usuarios que estén informados sobre la salud y los derechos reproductivos no sólo tendrán una mejor relación con los proveedores en el plano individual, sino que es más probable que se movilicen para lograr cambios en el plano comunitario. UN والأساس المنطقي الذي يقوم عليه المشروع هو أن المستعملين الملمِّين بالمعلومات عن الصحة الإنجابية والحقوق المتعلقة بها لن يتعاملوا فقط بطريقة جيدة مع مقدمي الخدمات على المستوى الفردي، ولكن من المحتمل أيضا أن يعبئوا أنفسهم لإحداث تغيير على المستوى المجتمعي.
    Proporción de desmovilizados que participan en actividades de consolidación de la paz y desarrollo en el ámbito comunitario UN عدد المسرحين المنخرطين في بناء السلام والتنمية على المستوى المجتمعي
    Todos los ministerios tienen funcionarios dedicados a cuestiones que afectan especialmente a los jóvenes y se invierten esfuerzos significativos en el suministro de infraestructuras para deportes y la promoción de la participación en actividades deportivas en la comunidad. UN ولدى جميع الوزارات موظفون معنيون بالشباب لمعالجة القضايا المعنية بالشباب، وبُذلت جهود هامة لتوفير مرافق أساسية للألعاب الرياضية وتعزيز المشاركة على المستوى المجتمعي المحلي في الألعاب الرياضية.
    En el caso de las personas de edad, la falta de empleos útiles no sólo desperdicia un recurso productivo valioso a nivel de la sociedad, sino que también representa un riesgo de pobreza y dependencia en la vejez. UN أما بالنسبة للمسنين، فإن غياب فرص عمل مهمة لا يهدر موردا إنتاجيا قيما على المستوى المجتمعي فحسب، بل إنه يطرح أيضا مخاطر الفقر والتبعية في سن الشيخوخة.
    Se han formado unos 72 comités de agua y saneamiento ambiental a nivel de las comunidades y se ha proporcionado capacitación a sus miembros para que esos comités puedan ocuparse del abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وتم إنشاء نحو ٧٢ لجنة للمياه والتصحاح البيئي على المستوى المجتمعي ووفر التدريب ﻷعضائها بغية تمكين اللجان من تولي مسؤوليات المياه والمرافق الصحية.
    El aumento de la educación y la participación comunitarias es también un componente fundamental de la gestión eficaz de los casos de malaria. UN ومن العناصر الحيوية أيضا في علاج حالات الملاريا بشكل فعال زيادة التثقيف والمشاركة على المستوى المجتمعي.
    La discriminación contra los niños indígenas puede existir a nivel social, jurídico y estructural. UN ويمكن أن يحدث التمييز ضد أطفال السكان الأصليين على المستوى المجتمعي والقانوني والهيكلي.
    :: Elaboración, coordinación y ejecución de proyectos comunitarios de efecto rápido para beneficio de 25.000 elementos armados, en colaboración con otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, entre otras cosas mediante programas de apoyo a la transición, obras públicas con alta densidad de mano de obra, apoyo a las microempresas, y a los programas de capacitación y de educación a corto plazo UN :: وضع برامج سريعة الأثر على المستوى المجتمعي وتنسيقها وتنفيذها لصالح 000 25 فرد مسلح، وذلك بالتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما في ذلك الاضطلاع ببرامج الدعم الانتقالي، والأشغال العامة كثيفة اليد العاملة، ودعم المقاولات الصغرى، ودعم التدريب والتعليم القصير الأجل
    Los colegios comunales valones (órganos ejecutivos en el nivel comunal) deben estar compuestos por miembros de sexo diferente. UN والهيئات المجتمعية في والون (الأجهزة التنفيذية على المستوى المجتمعي) ينبغي أن تتشكل من أعضاء مختلفي الجنس.
    Estas conclusiones coinciden con una evaluación importante de la labor del PNUD en materia de reinserción, que demostró que la organización es particularmente eficaz cuando trabaja en el plano de la comunidad en vez de en el grupo elegido como objetivo. UN وتتفق هذه النتائج مع التقييم الرئيسي لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إعادة الإدماج الذي تبين منه أن المنظمة أثبتت فائدة كبيرة في العمل على المستوى المجتمعي أكثر من العمل على مستوى الفئات المستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more