"على المستوى المناسب" - Translation from Arabic to Spanish

    • al nivel que corresponda
        
    • al nivel apropiado
        
    • a un nivel apropiado
        
    • en el nivel que corresponda
        
    • al nivel adecuado
        
    • en el nivel adecuado
        
    • en el nivel apropiado
        
    • al nivel correspondiente
        
    • a un nivel adecuado
        
    • la instancia pertinente
        
    12.57 Los gobiernos, al nivel que corresponda y con el apoyo de las organizaciones internacionales y regionales competentes, deberían: UN ١٢ - ٥٧ ينبغي أن تقوم الحكومات على المستوى المناسب وبدعم من المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة، بما يلي:
    12.58 Los gobiernos, al nivel que corresponda y con el apoyo de las organizaciones internacionales y regionales competentes, deberían: UN ١٢ - ٥٨ ينبغي للحكومات أن تقوم، على المستوى المناسب وبدعم من المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة، بما يلي:
    En cuanto a la lucha contra la pobreza y otros problemas sociales, Burundi cifra grandes esperanzas en la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, donde se propone estar representado al nivel apropiado. UN فيما يتعلق بموضوع مكافحة الفقر والمشاكل الاجتماعية اﻷخرى، تعلق بوروندي أملا كبيرا على مؤتمر القمة العالمي المقبل من أجل التنمية الاجتماعية، حيث تنوي أن تمثل على المستوى المناسب.
    Las Partes y los observadores representados al nivel apropiado podrán formular declaraciones en esta serie de sesiones. UN وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب.
    Algunas órdenes de compra tampoco fueron aprobadas a un nivel apropiado de delegación de autoridad. UN كذلك لم يوافق على عدة طلبات شراء على المستوى المناسب من تفويض السلطة.
    El mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda. UN تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين، على المستوى المناسب.
    El diálogo que entable el Alto Comisionado con los gobiernos deberá celebrarse al nivel adecuado y dentro de un espíritu de cooperación y no de enfrentamiento y debería reflejar el principio de la universalidad, objetividad y no selectividad. UN أما الحوار الذي يدخل فيه المفوض السامي مع الحكومات، فينبغي أن يكون على المستوى المناسب وبروح من التعاون بدلا من المواجهة، وينبغي أن يعكس مبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية.
    En consecuencia, la labor del Comité debe continuar en el nivel adecuado. UN ولذلك فإن عمل اللجنة ينبغي أن يتواصل على المستوى المناسب.
    14.14 Los gobiernos, al nivel que corresponda y con el apoyo de las organizaciones internacionales y regionales competentes, deberían: UN ١٤ - ١٤ ينبغي للحكومات أن تقوم ، على المستوى المناسب وبدعم من المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة، بما يلي :
    14.18 Los gobiernos, al nivel que corresponda y con el apoyo de las organizaciones internacionales y regionales competentes, deberían: UN ١٤ - ١٨ ينبغي للحكومات أن تضطلع، على المستوى المناسب وبدعم من المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة، بما يلي:
    14.81 Los gobiernos, al nivel que corresponda y con el apoyo de las organizaciones internacionales y regionales competentes, deberían: UN ١٤ - ٨١ ينبغي للحكومات أن تقوم، على المستوى المناسب وبدعم من المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة، بما يلي:
    14.91 Los gobiernos, al nivel que corresponda y con el apoyo de las organizaciones internacionales y regionales competentes, deberían: UN ١٤ - ٩١ ينبغي للحكومات، أن تقوم، على المستوى المناسب وبدعم من المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة بما يلي:
    Las Partes y los observadores representados al nivel apropiado podrán formular declaraciones en esta serie de sesiones. UN وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب.
    Las Partes y los observadores representados al nivel apropiado podrán formular declaraciones en esta serie de sesiones. UN وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحــا أمــام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب.
    Las Partes y los observadores representados al nivel apropiado podrán formular declaraciones en esta serie de sesiones. UN وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحــا أمــام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب.
    organismos especializados que estén representados a un nivel apropiado. UN المتخصصة التي تتمتع بتمثيل على المستوى المناسب.
    A tal fin, las partes interesadas tal vez deseen examinar la posibilidad de constituir un órgano consultivo provisional a un nivel apropiado, que se encargaría de examinar la aplicación del mandato del Fondo, sus prioridades y la manera de fortalecer su capacidad. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قد ترغب اﻷطراف المعنية في أن تنظر في إمكانية إنشاء هيئة استشارية مؤقتة على المستوى المناسب لكي تتولى استعراض تنفيذ صلاحيات الصندوق واﻷولويات والوسائل اللازمة لتعزيز قدراته.
    El mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda. UN ' ' تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين على المستوى المناسب.
    Son, entre otros, la incapacidad de los departamentos, instituciones, interesados y distintos niveles de gobierno para coordinarse eficazmente; la participación insuficiente de los interesados; la falta de documentos y de difusión de estudios de casos; y la falta de análisis de la relación costo-beneficio y de información sobre los costos al nivel adecuado. UN ما يلي: عدم قدرة المؤسسات والإدارات وأصحاب المصلحة ومختلف مستويات الحكومة على التنسيق بفعالية؛ عدم كفاية إشراك أصحاب المصلحة؛ الافتقار إلى الوثائق الخاصة بالدراسات الإفرادية ونشرها؛ والافتقار إلى تحليلات التكاليف والفوائد والمعلومات المتعلقة بالتكاليف على المستوى المناسب.
    Se están llevando a cabo reuniones periódicas entre el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Coordinador de Asuntos Humanitarios en el nivel adecuado de adopción de decisiones. UN وتُعقد الاجتماعات بانتظام بين وزارة الخارجية ومنسق الشؤون الإنسانية على المستوى المناسب من مستويات اتخاذ القرار.
    Es de importancia crítica que la interacción entre los gobiernos y otros grupos interesados en el proceso de planificación, establecimiento de un consenso y ordenación se lleve a cabo en el nivel apropiado. UN ومما له أهمية حاسمة التفاعلات التي تحدث بين الحكومات وأصحاب المصلحة اﻵخرين أثناء عملية التخطيط وبناء الثقة واﻹدارة التي تجري على المستوى المناسب.
    Así, la Oficina logró crear y mantener una lista o base de datos estricta y precisa de proveedores verificados al nivel correspondiente. UN ونتيجة لذلك، استطاع مكتب الأمم المتحدة في جنيف إعداد قائمة/قاعدة بيانات راسخة ودقيقة للبائعين الذين تم التحقق منهم على المستوى المناسب.
    Del informe se extraerán recomendaciones concretas para mejorar los procesos mencionados y garantizar que las partes estén representadas a un nivel adecuado, con autoridad para ocuparse de las cuestiones que se traten. UN 145 - وسيتمخض التقرير عن توصيات عملية لتحسين العمليات المذكورة أعلاه وضمان تمثيل الطرفين على المستوى المناسب وتخويل سلطة التصرف في القضايا المعنية لهما.
    b) Los jefes ejecutivos deben preparar, para su aprobación en la instancia pertinente, normas y/o procedimientos administrativos para orientar la aplicación de la política prevista, garantizando que las organizaciones controlen y gestionen adecuadamente las actividades asignadas a contratación externa, y mejorando las metodologías de contabilidad de los costos; UN )ب( ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يعدوا قواعد و/أو اجراءات ادارية لتوجيه تنفيذ السياسة المخططة وضمان أن تمارس المنظمات رقابة وادارة مناسبتين على اﻷنشطة المنفذة بالاستعانة بمصادر خارجية وتحسين منهجيات محاسبة التكاليف ، وذلك لكي تتم الموافقة عليها على المستوى المناسب ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more