Los programas de control de la desertificación adoptados a nivel subregional deberían incorporarse en los programas nacionales. | UN | ينبغي إدماج برامج مكافحة التصحر العتمدة على المستوى دون الإقليمي في البرامج الوطنية |
De esta manera, el programa ha hecho posible una participación más eficaz de los ex becarios en las actividades en materia de desarme, ya sea a nivel subregional, regional o mundial. | UN | فلقد أتاح البرنامج للزملاء السابقين مشاركة أكثر من فعالة في الجهود المبذولة في ميدان نزع السلاح سواء كانت على المستوى دون الإقليمي أو الإقليمي أو العالمي. |
Facilitación de la aplicación a nivel subregional, total | UN | المجموع لتيسير التنفيذ على المستوى دون الإقليمي 932 423 |
Total - Promoción y coordinación de la cooperación en el plano subregional | UN | مجموع تعزيز التنسيق والتعاون على المستوى دون الإقليمي 000 860 |
En la reunión regional se destacó a la zona del Gran Chaco y el ecosistema de la Puna como prioridades en el plano subregional. | UN | واعتبر الاجتماع الإقليمي مبادرتي منطقة غران تشاكو والنظام البيئي في بونا من الأولويات على المستوى دون الإقليمي. |
Total de facilitación de la aplicación a nivel subregional | UN | مجموع تيسير التنفيذ على المستوى دون الإقليمي |
:: Celebración de dos cumbres y ocho reuniones de alto nivel a nivel subregional para facilitar la normalización de las relaciones entre los países vecinos | UN | :: تيسير عقد مؤتمري قمة وثماني اجتماعات رفيعة المستوى على المستوى دون الإقليمي لتطبيع العلاقات بين البلدان المتجاورة |
Facilitación de cumbres trimestrales a nivel subregional | UN | تيسير عقد مؤتمرات قمـة فصلية على المستوى دون الإقليمي |
Se habló de la posibilidad de elaborar nuevos programas conjuntos y de fomentar la cooperación a nivel subregional en Europa central y oriental. | UN | واقتُرحت إمكانية تطوير المزيد من البرامج المشتركة والتعاون على المستوى دون الإقليمي في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Se han adoptado disposiciones institucionales a nivel subregional en apoyo de la aplicación de políticas y programas sobre la desertificación. | UN | وقد وضعت ترتيبات مؤسسية على المستوى دون الإقليمي لدعم تنفيذ سياسات وبرامج بشأن التصحر. |
Se organizarán consultas regionales en las que se pondrá el acento en los medios para integrar la perspectiva de juventud, incluida la posibilidad de hacerlo a nivel subregional. | UN | تنظم مشاورات إقليمية تركز على سبل إدماج الشباب، ومن هذه السبل إمكانية التصدي للحاجات المحددة على المستوى دون الإقليمي. |
Indicador: Número de planes de desarrollo formulados a nivel subregional en que se tienen en cuenta los efectos del cambio climático. | UN | المؤشر: عدد الخطط الإنمائية التي جرت صياغتها على المستوى دون الإقليمي لمواجهة تغيُّر المناخ. |
También apoyará el diálogo sobre políticas a nivel subregional, regional y mundial para intercambiar experiencias y prácticas. | UN | وستدعم الشراكة أيضاً الحوارات حول السياسات على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والعالمي من أجل تبادل الخبرات والممارسات. |
El potencial de integración de políticas y reglamentos a nivel subregional es enorme, pero aún no se aprovecha plenamente. | UN | وينطوي التكامل بين السياسات واللوائح على المستوى دون الإقليمي على قدرات هائلة، غير أنه لم يُنفذ بعد على نحو كامل. |
Los centros subregionales de desarrollo son una parte integrante de la CEPA, puesto que representan a la secretaría de la Comisión en el plano subregional. | UN | مراكز التنمية دون الإقليمية جزء لا يتجزأ من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وتمثل أمانة اللجنة على المستوى دون الإقليمي. |
Además, tal vez se pudiera aumentar la participación de los gobiernos nacionales celebrando reuniones en el plano subregional en toda la medida de lo posible. | UN | كذلك فإنه يمكن زيادة اشتراك الحكومات الوطنية عن طريق عقد أكبر عدد ممكن من الاجتماعات على المستوى دون الإقليمي. |
Se organizarán consultas, actividades de formación y documentación para los participantes en el plano subregional. | UN | وستتاح المشاورات والأنشطة التدريبية والوثائق للشركاء على المستوى دون الإقليمي. |
en el ámbito subregional, el MERCOSUR es el foro adecuado para tratar dichos temas. | UN | تعتبر السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي المنتدى المناسب لمعالجة هذه القضايا على المستوى دون الإقليمي. |
6. Proceso consultivo sobre coordinación y cooperación en los planos subregional, regional e interregional | UN | 6- عملية استشارية بشأن التنسيق والتعاون على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي |
2 cumbres y 8 reuniones subregionales de alto nivel para facilitar la normalización de las relaciones entre los países vecinos Cumbres | UN | تيسير عقد مؤتمري قمة و 8 اجتماعات رفيعة المستوى على المستوى دون الإقليمي لتطبيع العلاقات بين البلدان المجاورة |
Por lo que se refiere a los casos de emergencia complejos, mi delegación se alegra de que se haya hecho referencia a la subregión del África occidental y de que se haya estudiado la posibilidad de una intervención a escala subregional. | UN | وفيما يتعلق بحالات الطوارئ المعقدة، يرحب وفد بلدي بالإشارة التي تمت إلى منطقة غرب أفريقيا والنظر في إمكانية تدخل على المستوى دون الإقليمي. |
No obstante, parece que resultaría difícil aplicar el proyecto de resolución en la subregión del Cáucaso meridional debido a los diversos conflictos de la zona, sobre todo el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. | UN | غير أن مشروع القرار الحالي يبدو صعبا تنفيذه على المستوى دون الإقليمي في جنوب القوقاز بسبب عدد من الصراعات الدائرة في المنطقة، خصوصا الصراع بين أرمينيا وأذربيجان. |
Ese Centro está empezando a ocupar el lugar que le corresponde en los esfuerzos del continente por fortalecer la paz y la seguridad regionales en colaboración con la Unión Africana y los organismos competentes al nivel subregional. | UN | لقد بدأ ذلك المركز مرة أخرى يحتل مكانه في المساعي التي تبذلها القارة لتعزيز السلم والأمن الإقليميين بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والوكالات المختصة على المستوى دون الإقليمي. |
:: Cumbres trimestrales facilitadas de nivel subregional | UN | :: تيسير عقد مؤتمرات قمـة فصلية على المستوى دون الإقليمي |
8.1 Adoptar un enfoque por proyectos centrado en el nivel subregional | UN | 8-1 اتباع نهج المشاريع مع التركيز على المستوى دون الإقليمي. |
El Banco Islámico de Desarrollo y la Cooperación Técnica Belga han manifestado su interés por duplicar este enfoque con un fondo de 400.000 dólares en fase de tramitación, asignado en los niveles subregional y de departamentos. | UN | وأعرب البنك الإسلامي للتنمية وهيئة التعاون التقني البلجيكية، عن اهتمامهما باستنساخ هذا النهج بتمويل قدره 000 400 دولار يتوقع الحصول عليه، ويتم تخصصيه على المستوى دون الإقليمي وعلى مستوى الوزارات. |
Han tenido lugar dos conferencias ministeriales a nivel subregional en las que Myanmar ha participado activamente. | UN | وقد عقد مؤتمران وزاريان على المستوى دون اﻹقليمي شاركت فيهما ميانمار مشاركة نشطة. |
Esa cuestión ha sido el tema de una reunión subregional de expertos de los países Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes que se celebró recientemente. Dicha reunión ha sido la primera actividad de ese tipo organizada bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وقد كانت تلك المسألة موضوعا لاجتماع عقد مؤخرا على المستوى دون اﻹقليمي لخبراء من بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة، وهو أول حدث من هذا النوع ينظم تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |