"على المستويات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel internacional
        
    • en los planos internacional
        
    • en los ámbitos internacional
        
    • a los niveles internacional
        
    • en el plano internacional
        
    • a escala internacional
        
    • en los niveles internacional
        
    • a niveles internacional
        
    Australia ha establecido asimismo una cooperación para la investigación a nivel internacional, regional y bilateral. UN كما تشارك استراليا في التعاون في مجال البحوث على المستويات الدولية واﻹقليمية والثنائية.
    Alcance del tráfico ilícito a nivel internacional, regional, subregional y nacional, y evaluación de su efecto en esos niveles; UN نطاق الاتجار غير المشروع على المستويات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والقطرية، وتقييم تأثيرها على هذه المستويات؛
    Objetivos y propósitos de la organización: unir a los arquitectos de todo el mundo en forma democrática y representarlos a nivel internacional y gubernamental. UN أهداف ومقاصد المنظمة: توحيد المهندسين المعماريين في العالم على أسس ديمقراطية وتمثيلهم على المستويات الدولية والحكومية.
    Ello debe reflejarse en todas las estrategias en los planos internacional, regional, nacional y local. UN ويجب أن ينعكس ذلك في جميع الاستراتيجيات على المستويات الدولية والإقليمية والقطرية والمحلية.
    Apreciando las medidas adoptadas en los planos internacional, regional, nacional y local para fomentar la cooperación y apoyar las actividades de conservación y protección de los bienes y recursos naturales, UN وإذ يقدرون الجهود المضطلع بها على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية والتي من شأنها أن تعزز التعاون وأن تدعم المحافظة على الثروات والموارد الطبيعية وحمايتها،
    Se deberían afectar fondos suficientes a los programas de enseñanza de los derechos humanos en los ámbitos internacional, regional y nacional. UN وينبغي توفير اعتمادات مالية كافية لبرامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    Ha llegado el momento de traducir esos compromisos en medidas coordinadas a nivel internacional, nacional y local. UN وقد حان الوقت لترجمة هذه الالتزامات إلى عمل منسّق على المستويات الدولية والوطنية والمحلية.
    Abarca todos los aspectos de la administración pública y la formulación y aplicación de políticas a nivel internacional, nacional, regional y local. UN ويشمل جميع جوانب الإدارة العامة ووضع وتنفيذ السياسات على المستويات الدولية والوطنية والمحلية.
    La labor del FNUAP a nivel internacional, regional y nacional debe seguir recibiendo apoyo bajo la bandera de una cultura de paz. UN وينبغي الاستمرار في دعم عمل الصندوق على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية تحت راية ثقافة السلام.
    Organizaciones no gubernamentales como la International Union of Family Organizations han emprendido proyectos ambiciosos a nivel internacional, regional y local para prepararse para el Año Internacional de la Familia. UN لقــد اضطلعت المنظمات غير الحكومية، وعلى رأسها الاتحـاد الدولي للمؤسسات اﻷسرية، بمهمة طموحة على المستويات الدولية واﻹقليمية والمحلية للتحضير للسنة الدولية لﻷسرة.
    Crear una mayor capacidad institucional para la concepción, planificación y gestión de políticas de salud y políticas ambientales apropiadas y de elementos operacionales a nivel internacional, nacional, local y comunitario, con asistencia si es menester de los donantes internacionales; UN بناء قدرة مؤسسية أكبر من أجل وضع وتخطيط وادارة سياسات وعناصر تشغيلية مناسبة للصحة والبيئة، على المستويات الدولية الوطنية والمحلية والمجتمعية، بمساعدة المانحين الدوليين، عند الاقتضاء؛
    a nivel internacional, hay mujeres que representan a la provincia de Nuevo Brunswick en organizaciones internacionales y participan en su labor. UN ٣١٤ - تمثل المرأة مقاطعة نيوبرانزويك على المستويات الدولية وتشارك في عمل المنظمات الدولية.
    La situación con respecto a la protección de los civiles exige la aplicación de medidas sistemáticas y coordinadas en los planos internacional, regional y nacional. UN وتستدعي الحالة المتعلقة بحماية المدنيين اتخاذ تدابير منتظمة ومنسقة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    Informes sobre las actividades y reuniones preparatorias llevadas a cabo en los planos internacional, regional y local UN تقارير الاجتماعات التحضيرية والأنشطة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية
    viii) Coordinar la labor de diferentes interesados en los planos internacional, regional y nacional; UN `8` تنسيق التدابير التي يتخذها مختلف أصحاب المصلحة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية؛
    En el Instrumento se promueven la cooperación, la asistencia y la creación de capacidad en los planos internacional, regional y bilateral para contribuir a una aplicación efectiva. UN ويشجع الصك على التعاون والمساعدة وبناء القدرات على المستويات الدولية والإقليمية والثنائية لدعم التنفيذ الفعال.
    Proporciona asistencia técnica a los miembros y miembros asociados acerca de las negociaciones comerciales en los planos internacional, regional y subregional, y del fortalecimiento del comercio y la cooperación económica regionales; UN تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية على المستويات الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية وبتعزيز التجارة والتعاون الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمي؛
    19. Los participantes examinaron las distintas respuestas dadas a la crisis en los ámbitos internacional, regional y nacional. UN 19- وناقش المشاركون الاستجابات الحالية للأزمة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    Renovemos nuestra determinación para hacer que el Programa Mundial de Acción sea un éxito mediante la acción concertada a los niveles internacional, regional y nacional. UN فلنجدد تصميمنا على إنجاح برنامج العمل العالمـــي، بالعمـــل المنسق على المستويات الدولية واﻹقليمية والوطنيـــة.
    Para luchar contra la pandemia del VIH/SIDA hay que adoptar medidas eficaces en el plano internacional, regional y nacional. UN ولمكافحة وباء الإيدز، لا بد من اتخاذ إجراء فاعل على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    Hay que prestar una atención cada vez mayor al fomento de la capacidad a escala internacional, regional y subregional, pues con frecuencia es la forma más rentable de crear una masa crítica de capacidad en ciencia y tecnología. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لبناء القدرات على المستويات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، إذ أن ذلك غالبا ما يكون أكثر الوسائل فعالية من حيث التكلفة لبناء الحد الأدنى اللازم من القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا.
    En el sector empresarial, hay empresas que operan en los niveles internacional, regional y local, que están ayudando a las comunidades a encontrar formas de alcanzar esos objetivos esenciales. UN 45 - وتعمل الشركات داخل قطاع الأعمال التجارية، على المستويات الدولية والإقليمية والمحلية، على مساعدة المجتمعات للتوصل إلى سبل تمكنها من تلبية تلك الأهداف الحيوية.
    Todo lo expuesto anteriormente tiene profundas implicaciones para las asociaciones necesarias a niveles internacional, nacional y local, para lograr el desarrollo sostenible. UN ولكل ما تقدم آثار عميقة بالنسبة للشراكات الجديدة اللازمة على المستويات الدولية والوطنية والمحلية لتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more