"على المستويات القطرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los planos nacional
        
    • a los niveles nacional
        
    • en los ámbitos nacional
        
    • en los niveles nacional
        
    • a nivel de los países
        
    - Funcionan las redes de creación de capacidades en materia de medio ambiente en los planos nacional, regional y mundial y se intercambian prácticas óptimas. UN :: تشغيل شبكات تنمية القدرات في مجال البيئة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية وتقاسم أفضل الممارسات.
    El UNICEF ha seguido elaborando sistemas para supervisar esos indicadores en los planos nacional, regional y mundial. UN وواصلت اليونيسيف تطوير نظم لرصد هذه المؤشرات على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Un programa amplio de evaluación debería comprender evaluaciones centradas en los planos nacional, regional y mundial. UN ومن شأن مجموعة تقييمات شاملة أن تتضمن تقييمات تركز على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Producto 2: Ejecución de los programas del UNFPA de calidad y orientada a los resultados a los niveles nacional, regional y mundial UN الناتج 2: كفالة تنفيذ برامج الصندوق ذات الجودة العالية والقائمة على النتائج على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية
    Ejecución de los programas del UNFPA de calidad y orientada a los resultados a los niveles nacional, regional y mundial UN كفالة تنفيذ برامج الصندوق ذات الجودة العالية والقائمة على النتائج على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية
    En este informe se pasa revista a la marcha de los preparativos en los ámbitos nacional, regional y mundial. UN وسيستعرض التقرير التقدم المحرز في العملية التحضيرية على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    VI. Proceso preparatorio en los niveles nacional, regional y mundial UN سادسا - العملية التحضيرية على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية
    Las ventajas comparativas proporcionadas por el PNUD eran su carácter mundial, su influencia y la confianza de que disfrutaba en los planos nacional, regional y mundial. UN وتتمثل الميزات النسبية التي يقدمها البرنامج الإنمائي في طبيعته العالمية المؤثرة وفي الثقة التي يتمتع بها على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Las ventajas comparativas proporcionadas por el PNUD eran su carácter mundial, su influencia y la confianza de que disfrutaba en los planos nacional, regional y mundial. UN وتتمثل الميزات النسبية التي يقدمها البرنامج الإنمائي في طبيعته العالمية المؤثرة وفي الثقة التي يتمتع بها على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Cabe esperar que la Comisión emita un mensaje inequívoco sobre la necesidad de que se tenga plenamente en cuenta el compromiso con la igualdad entre los géneros en la ejecución de las políticas y programas en los planos nacional, regional e internacional. UN وأعربت عن أملها في أن ترسل اللجنة رسالة قوية بأن الالتزام بالمساواة بين الجنسين لا بد وأن يؤخذ في الحسبان بصورة كاملة عند تنفيذ أي سياسات وبرامج على المستويات القطرية والإقليمية والدولية.
    Mediante este enfoque se podrán definir con claridad las dificultades reales, lo que hará posible el diseño de programas pertinentes en los planos nacional, regional y mundial del proceso de adopción de decisiones. UN فمثل هذا النهج سيسمح بالتعرف على القضايا الحقيقة بوضوح بحيث يمكن تصميم برامج مناسبة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية لاتخاذ القرار.
    Este componente abarca la producción y difusión de la tabla de puntuación del desarrollo industrial de la ONUDI y la preparación de estudios y diagnósticos de la competitividad en los planos nacional, regional y sectorial. UN ويشمل هذا المكوّن وضع ونشر سجل اليونيدو لأداء البلدان في مجال التنمية الصناعية وإعداد استقصاءات وتحليلات للقدرة التنافسية على المستويات القطرية والإقليمية والقطاعية.
    Al llevar adelante la cooperación, el Administrador del PNUD y el Director General de la ONUDI procurarán aumentar la coherencia, la cooperación y la coordinación en el contexto más amplio de la reforma de las Naciones Unidas, en los planos nacional, regional y mundial. UN ومن أجل المضي قدما في التعاون، يعتزم مدير البرنامج الإنمائي والمدير العام لليونيدو تعزيز الاتساق والتعاون والتنسيق في السياق الأوسع لإصلاح الأمم المتحدة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    En lo que respecta al fomento de la cooperación, el Administrador del PNUD y el Director General de la ONUDI procurarán aumentar la coherencia, la cooperación y la coordinación en los planos nacional, regional y mundial en el contexto más amplio de la reforma de las Naciones Unidas. UN ومن أجل المضي قدما في التعاون، يعتزم مدير البرنامج الإنمائي والمدير العام لليونيدو تعزيز الاتساق والتعاون والتنسيق في السياق الأوسع لإصلاح الأمم المتحدة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Producto 2. Ejecución de los programas del UNFPA de calidad y orientada a los resultados a los niveles nacional, regional y mundial. UN الناتج 2 - كفالة تنفيذ برامج الصندوق ذات الجودة العالية وقائمة على النتائج على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Además de continuar la colaboración como se indica a continuación, el PNUMA está incrementando sus actividades en la esfera del medio ambiente urbano, en reconocimiento del hecho de que la rápida urbanización en los países en desarrollo tiene efectos significativos sobre el medio ambiente y la salud y que estos efectos tienen importantes repercusiones a los niveles nacional, regional y mundial, al igual que localmente. UN يضاف إلى مواصلة التعاون على النحو الموضح أدناه، أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يزيد من أنشطته في مجال البيئة الحضرية، إدراكاً منه لحقيقة أن التحضر السريع لدى البلدان النامية له تأثيرات بيئية وصحية هامة، وأن هذه التأثيرات لها تداعيات خطيرة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية وكذلك المحلية.
    La consulta intergubernamental refrendó decididamente la opinión de que las actividades del PNUMA destinadas a la creación de capacidad en investigaciones ambientales, vigilancia y evaluación son de vital importancia, así como que es necesario fortalecerlas y ampliarlas a los niveles nacional, subregional y regional. UN 30 - صادقت المشاورة الحكومية الدولية بقوة على الرأي القائل بإن جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات في مجال البحوث البيئية والرصد والتقييم تتمتع بأهمية حيوية وتحتاج إلى التعزيز والتوسع على المستويات القطرية ودون الإقليمية والإقليمية.
    b) La medida en que las disposiciones adoptadas para fomentar la coordinación y cooperación han ayudado a fortalecer la aplicación de los tres convenios a los niveles nacional, regional y mundial, han ayudado a promover la orientación normativa coherente y han fomentado la eficiencia en la prestación de apoyo a las Partes con miras a disminuir su carga administrativa y optimizar el uso eficaz y eficiente de los recursos a todos los niveles; UN (ب) مدى ما ساعدت به الإجراءات التي اتخذت لتعزيز التعاون والتنسيق، في تنفيذ الاتفاقيات الثلاثة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية، وساعدت على تشجيع توجيهات سياسات متماسكة وعززت من كفاءة تقديم الدعم للأطراف بغية تقليل أعبائها الإدارية وزيادة فعالية وكفاءة استخدام الموارد إلى أقصى حد على كافة المستويات؛
    En los anexos de este informe figuran detalles sobre el alcance y las modalidades de las intervenciones del MM en los ámbitos nacional, subregional y regional. UN وترد في مرفقات هذا التقرير تفاصيل عن نطاق وطرائق تدخلات الآلية العالمية على المستويات القطرية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Las disposiciones para la vigilancia, el seguimiento y el examen en el ámbito mundial forman parte integrante del proceso general, siendo todas complementarias y facilitadoras de las mencionadas disposiciones en los ámbitos nacional, subregional y regional. UN وتعد الترتيبات الخاصة بالرصد والمتابعة والاستعراض على المستوى العالمي جزءاً لا يتجزأ من العملية العامة، باعتبارها جميعاً مكملة وداعمة للترتيبات السابق ذكرها على المستويات القطرية ودون الإقليمية والإقليمية.
    a) Fortalecer la aplicación de los tres convenios en los niveles nacional, regional y mundial; UN (أ) تعزيز تنفيذ الاتفاقيات الثلاثة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية؛
    Fortalecer la aplicación de los tres convenios en los niveles nacional, regional y mundial; UN (أ) تعزيز تنفيذ الاتفاقيات الثلاثة على المستويات القطرية الإقليمية والعالمية؛
    Un fondo fiduciario de socios múltiples de las Naciones Unidas es un mecanismo de financiación interinstitucional de socios y donantes múltiples que permite a los asociados fomentar la coherencia, la coordinación y la eficiencia en el logro de objetivos comunes a nivel de los países o a nivel mundial y fortalecer la ejecución coordinada de las actividades. UN 3 - صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المتعدد الشركاء عبارة عن آلية تمويل متعددة الوكالات ومتعددة الشركاء/المانحين تتيح للشركاء تعزيز الاتساق والتنسيق والكفاءة في تحقيق الأهداف المشتركة على المستويات القطرية و/أو العالمية ولزيادة التنفيذ المتسق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more