"على المستويين الإقليمي والقطري" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel regional y nacional
        
    • en los planos regional y nacional
        
    • a nivel regional y de los países
        
    • a nivel regional y de países
        
    • a los niveles regional y nacional
        
    • regionales y por países está
        
    • en las regiones y los países
        
    • de alcance regional y nacional
        
    • en el plano regional y nacional
        
    • regionales y nacionales
        
    • los niveles regional y de los países
        
    Se subrayó la importancia de establecer y fortalecer procesos y enfoques intersectoriales a nivel regional y nacional. UN كما تم التأكيد على أهمية إنشاء وتعزيز عمليات بين قطاعية ونهج على المستويين الإقليمي والقطري.
    La información sobre las evaluaciones a nivel regional y nacional se basa en informes elaborados por los directores regionales. UN والمعلومات الواردة عن التقييمات على المستويين الإقليمي والقطري تستند إلى التقارير التي أعدها المديرون الإقليميون.
    Se coordina la asistencia técnica prestada a nivel regional y nacional. UN تنسيق إنجاز المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والقطري.
    Con el trabajo inicial en la esfera de los programas realizado en las sedes ya terminado, se ha hecho hincapié en la obtención de resultados en los planos regional y nacional. UN وباكتمال العمل البرنامجي الأصلي على مستوى المقر، انتقل التركيز إلى تحقيق النتائج على المستويين الإقليمي والقطري.
    Los fondos fiduciarios temáticos procurarían ajustar las contribuciones a nivel regional y de los países. UN وقال إن الصناديق الاستئمانية الموضوعية ستعمل على تنسيق التبرعات على المستويين الإقليمي والقطري.
    Las oficinas regionales del PNUMA desempeñarán una función más importante asegurando la coherencia de su labor a nivel regional y de países y procurando la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وستضطلع مكاتب برنامج البيئة الإقليمية بدور قوي في ضمان الاتساق في عملها على المستويين الإقليمي والقطري وضمان التنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Las oficinas regionales también contribuirán a lograr todos los demás productos del programa de trabajo con ejecución a nivel regional y nacional. UN وسوف تُسهم المكاتب الإقليمية أيضاً في إنجاز جميع النواتج الأخرى لبرنامج العمل بالتنفيذ على المستويين الإقليمي والقطري.
    Los centros también podrían participar activamente en un mecanismo de intercambio de información para reunir y difundir información entre los distintos agentes a nivel regional y nacional. UN ويمكن أن تصبح المراكز أيضاً جزءاً نشطاً من آلية تبادل المعلومات حيث تقوم بجمع ونشر المعلومات فيما بين مختلف العناصر الفاعلة على المستويين الإقليمي والقطري.
    La vasta experiencia de programación a nivel regional y nacional debe aprovecharse mejor para identificar las intervenciones estratégicas que han dado buen resultado en unos casos y que podrían repetirse o aplicarse en mayor escala en otros lugares. UN ويلزم زيادة فعالية المجموعة الضخمة من تجارب البرمجة على المستويين الإقليمي والقطري بصورة أفضل لتحديد عمليات التدخل الاستراتيجي التي أثبتت أنها ناجحة وتنطوي على إمكانات واعدة من أجل التكرار والتحسين.
    Por otra parte, las actividades operacionales a nivel regional y nacional se financiarán, en gran medida, con cargo a las contribuciones para fines especiales de la Fundación y a las contribuciones para cooperación técnica. UN ومن ناحية أخرى، سوف تمول الأنشطة التشغيلية على المستويين الإقليمي والقطري إلى حد كبير من مساهمات الأغراض الخاصة للمؤسسة ومن مساهمات التعاون التقني.
    Se llevaron a cabo diversas iniciativas a nivel regional y nacional. UN 20 - واضطلع بعدد من المبادرات على المستويين الإقليمي والقطري.
    Algunas delegaciones se refirieron a la importancia de integrar la incorporación de una perspectiva de género en los procesos de gestión del desempeño e hicieron preguntas acerca de los mecanismos de rendición de cuentas y la dotación de personal en la esfera de las cuestiones de género a nivel regional y nacional. UN وأشار بعض الوفود إلى أهمية إدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات إدارة الأداء، واستفسروا عن آليات المساءلة ومستويات التوظيف في ما يتعلق بالخبرات لدى الجنسين على المستويين الإقليمي والقطري.
    Algunas delegaciones se refirieron a la importancia de integrar la incorporación de una perspectiva de género en los procesos de gestión del desempeño e hicieron preguntas acerca de los mecanismos de rendición de cuentas y la dotación de personal en la esfera de las cuestiones de género a nivel regional y nacional. UN وأشار بعض الوفود إلى أهمية إدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات إدارة الأداء، واستفسروا عن آليات المساءلة ومستويات التوظيف في ما يتعلق بالخبرات لدى الجنسين على المستويين الإقليمي والقطري.
    Muchas asociaciones han informado acerca de los buenos resultados obtenidos con proyectos piloto en curso e investigaciones en los planos regional y nacional. UN وأوردت شراكات كثيرة تقارير عن النجاح الذي يتحقق في المشاريع الرائدة الجارية، وفي الدراسات البحثية على المستويين الإقليمي والقطري.
    La UNCTAD debía seguir mejorando su estrategia de difusión de las conclusiones de sus informes analíticos a fin de llegar al mayor número de partes interesadas en el desarrollo en los planos regional y nacional. UN وذكر أنه ينبغي للأونكتاد الاستمرار في تحسين استراتيجيته لنشر نتائج تقاريره التحليلية بحيث تصل إلى أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة الإنمائيين على المستويين الإقليمي والقطري.
    La UNCTAD debía seguir mejorando su estrategia de difusión de las conclusiones de sus informes analíticos a fin de llegar al mayor número de partes interesadas en el desarrollo en los planos regional y nacional. UN وذكر أنه ينبغي للأونكتاد الاستمرار في تحسين استراتيجيته لنشر نتائج تقاريره التحليلية بحيث تصل إلى أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة الإنمائيين على المستويين الإقليمي والقطري.
    Sólo se dispone de recursos básicos limitados para fortalecer la labor normativa a nivel regional y de los países. UN وليس متاحاً لتعزيز العمل المعياري على المستويين الإقليمي والقطري سوى موارد أساسية محدودة.
    Las delegaciones destacaron el compromiso del Fondo para fortalecer la calidad de la evaluación a nivel regional y de los países. UN ونوّهت الوفود بالتزام الصندوق بتدعيم نوعية التقييم على المستويين الإقليمي والقطري.
    Las oficinas regionales del PNUMA desempeñarán una función más importante asegurando la coherencia de su labor a nivel regional y de países y procurando la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وستضطلع مكاتب برنامج البيئة الإقليمية بدور قوي في ضمان الاتساق في عملها على المستويين الإقليمي والقطري وضمان التنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Aunque en el pasado la mayor parte del trabajo se centralizaba en la sede, la tendencia general de los últimos años entre las organizaciones de las Naciones Unidas ha sido descentralizar algunas actividades relacionadas con los fondos fiduciarios, total o parcialmente, y desviarlas a los niveles regional y nacional. UN وعلى الرغم من أن العمل في الماضي كان في معظمه مركّزاً في المقر، فإن الاتجاه العام السائد في السنوات الأخيرة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يصب في مجرى تحقيق اللامركزية بشكل كلي أو جزئي في بعض الأنشطة المتصلة بالصناديق الاستئمانية على المستويين الإقليمي والقطري.
    La información sobre las evaluaciones regionales y por países está basada en los informes preparados por los directores regionales. UN وتستند المعلومات المتعلقة بالتقييمات التي أجريت على المستويين الإقليمي والقطري إلى التقارير التي أعدّها المديرون الإقليميون.
    Esto, a su vez, destaca la importancia de la función de liderazgo que debe ejercer el personal directivo superior en las regiones y los países. UN وهذا بدوره يضفي أهمية خاصة على الدور القيادي الذي تقوم به الإدارة العليا على المستويين الإقليمي والقطري.
    El 15% de las iniciativas recibió apoyo a nivel mundial; las demás eran de alcance regional y nacional. UN وقد نال 15 في المائة من هذه المبادرات دعماً على الصعيد العالمي، بينما نالت بقيتها دعماً على المستويين الإقليمي والقطري.
    Además, el Centro ha institucionalizado en el plano regional y nacional los cursos de capacitación sobre los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y el examen periódico universal. UN ٣٤ - وبالإضافة إلى ذلك، قدم المركز دورات تدريبية مؤسسية على المستويين الإقليمي والقطري عن هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل.
    El PNUD puede hacer contribuciones importantes para lograr este objetivo mediante actividades mundiales bien dirigidas que complementen y refuercen sus actividades regionales y nacionales. UN ويمكن أن يسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل ملموس في تحقيق هذا الهدف، عن طريق أنشطة عالمية موجهة، لتكمل وتعزز جهود البرنامج على المستويين الإقليمي والقطري.
    Los informes financieros incluirán información más exacta y se presentarán con mayor rapidez a nuestros clientes, y los controles internos a los niveles regional y de los países mejorarán de manera considerable. UN وستكون المحصلة النهائية هي تقديم تقارير مالية على نحو أسرع وأوضح إلى زبائننا مع إحداث تحسن كبير في الضوابط الداخلية على المستويين الإقليمي والقطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more