"على المستويين القطري" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los planos nacional
        
    • a escala nacional
        
    • en el plano nacional
        
    • a nivel de países
        
    • a nivel de los países
        
    • a los niveles nacional
        
    • en los niveles nacional
        
    • a los niveles de país
        
    En 2008, el Fondo siguió intensificando sus actividades de representación en los planos nacional, subregional y de la sede. UN وفي عام 2008، واصل الصندوق تعزيز جهوده التمثيلية على المستويين القطري ودون الإقليمي وعلى صعيد المقر.
    - elaboración de perfiles de donantes y promoción de la creación de bases de datos en los planos nacional y subregional; UN :: إعداد ملفات للمانحين وتشجيع تطوير قاعدة بيانات على المستويين القطري ودون الإقليمي؛
    La aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento es un proceso en evolución que hace necesaria la adopción de medidas en los planos nacional e internacional. UN وأردف أن تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة هي عملية مستمرة تحتاج إلى العمل على المستويين القطري والدولي.
    El Grupo de los 77 estima que hay que hacer hincapié en el fortalecimiento de las oficinas de información de las Naciones Unidas a escala nacional y regional. UN وترى مجموعة اﻟ ٧٧ أنه ينبغي التأكيد على تعزيز مكاتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام على المستويين القطري واﻹقليمي.
    iii) Establecer industrias culturales viables y competitivas en el plano nacional e internacional, teniendo presentes los desequilibrios actuales de las corrientes y los intercambios de bienes culturales a nivel mundial; UN `3 ' إنشاء صناعات ثقافية صالحة وقادرة على التنافس على المستويين القطري والدولي، في مواجهة الخلل الحالي في تدفق السلع الثقافية وتبادلها على المستوى العالمي؛
    RESPONSABILIDAD FUNCIONAL a nivel de países, REGIONES Y SEDES UN المساءلة التنفيذية على المستويين القطري واﻹقليمي
    Una delegación pidió una estrategia más específica sobre lucha contra los desastres y atenuación de sus efectos a nivel de los países y en el plano regional. UN وطالب أحد الوفود باستراتيجيات أكثر تحديدا للتخفيف من الكوارث على المستويين القطري والإقليمي.
    Determinación de especialistas regionales para que contribuyan a la realización de actividades de asistencia técnica a los niveles nacional y regional. UN تحديد الخبراء الإقليميين للمساعدة في إنجاز أنشطة المساعدة التقنية على المستويين القطري والإقليمي.
    iii) Establecer industrias culturales viables y competitivas en los planos nacional e internacional, teniendo presentes los desequilibrios actuales de la circulación y el intercambio de bienes culturales a escala mundial; UN ' 3` إنشاء صناعات ثقافية قادرة على البقاء وعلى التنافس على المستويين القطري والدولي، في مواجهة الخلل الحالي في تدفق السلع الثقافية وتبادلها على المستوى العالمي؛
    Además, grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas en los planos nacional y regional fortalecerán las iniciativas de comunicaciones que tengan una resonancia particular en el ámbito nacional o regional. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تعزيز الجهود الإعلامية ذات الصدى القوي والمحدد على النطاق الوطني أو الإقليمي، من خلال أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستويين القطري والإقليمي.
    Al mismo tiempo, se están asignando importantes recursos a las actividades de apoyo en los planos nacional y regional. UN وفي الوقت نفسه، يجري حالياً تخصيص موارد كبيرة لدعم الأنشطة على المستويين القطري والإقليمي.
    Preparar una ficha de puntuación resumida para mejorar el examen que haga la administración superior del desempeño y los riesgos en los planos nacional e institucional UN إعداد سجل موجز لقياس الإنجاز بهدف تعزيز استعراض الإدارة العليا للأداء والمخاطر على المستويين القطري والمؤسسي
    Además, los grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas en los planos nacional y regional fortalecerán las iniciativas en materia de comunicaciones que tengan una relevancia particular en esos planos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز جهود الاتصالات ذات الصدى الخاص على النطاق الوطني أو الإقليمي من خلال أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستويين القطري والإقليمي.
    Además, los grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas en los planos nacional y regional fortalecerán las iniciativas en materia de comunicaciones que tengan una relevancia particular en esos planos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز جهود الاتصالات ذات الصدى الخاص على النطاق الوطني أو الإقليمي من خلال أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستويين القطري والإقليمي.
    A ese fin habría que embarcarse en un proceso de intercambio frecuente de información y de ajuste de las clasificaciones internacionales en el que se tuvieran en cuenta la experiencia y los recursos técnicos asequibles en los planos nacional y multinacional. UN وينبغي أن يتم ذلك من خلال عملية التعليقات والتعديلات المتكررة للتصنيفات الدولية تراعى فيها التجربة والخبرة على المستويين القطري والمتعدد الجنسيات.
    En la medida en que, con el tiempo, esas políticas logren hacer converger los ingresos per cápita, la utilización de recursos per cápita tendería a aumentar en los planos nacional y mundial y los problemas ambientales conexos tenderían a agravarse. UN وبقدر ما تنجح هذه السياسات في إحداث تقارب تدريجي في الدخول الفردية على مر الزمن، يميل استخدام الموارد الفردي إلى الزيادة على المستويين القطري والعالمي وتميل المشاكل البيئية المرتبطة بذلك إلى التردي.
    Las actividades de seguimiento a nivel regional incluyen medidas en los planos nacional y regional. UN ١٧ - تشمل أنشطة المتابعة اﻹقليمية اتخاذ إجراء على المستويين القطري واﻹقليمي.
    :: Ampliará el ámbito del apoyo del sistema de coordinadores residentes a fin de garantizar la complementariedad de la Iniciativa especial y de otros instrumentos, como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el marco de desarrollo de los países en los planos nacional y regional; y UN :: توسيع نطاق الدعم المقدم إلى نظام المنسقين المقيمين لكفالة التكامل بين المبادرة وأدواته مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإطار التنمية القطرية على المستويين القطري والإقليمي؛
    De esta manera el plan estratégico de mediano plazo orientaría el desarrollo de programas y proyectos concretos a escala nacional y regional. UN وبهذه الطريقة تقود الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل عملية وضع البرامج والمشاريع على المستويين القطري والإقليمي.
    Acogiendo con satisfacción los preparativos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información iniciados en el plano nacional y regional, y alentando a todos los países a intensificar su labor, UN وإذ ترحب بالأعمال التحضيرية الجارية على المستويين القطري والإقليمي لعقد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وإذ تشجع جميع البلدان على تكثيف أعمالها في هذا المجال،
    Prosiguieron las actividades mundiales y a nivel de países encaminadas a lograr los objetivos de mitad del decenio de yodización de la sal y distribución de vitamina A a todas las personas vulnerables. UN واستمر الاضطلاع باﻷنشطة على المستويين القطري والعالمي تجاه تحقيق أهداف منتصف العقد فيما يتعلق بتعميم معالجة الملح باليود، وبتوزيع الفيتامين ألف على جميع الفئات الضعيفة من الناس.
    Los servicios de esta esfera de atención prioritaria a nivel de los países y a nivel local abarcarán el apoyo a la generación conocimientos urbanos locales y el establecimiento de plataformas urbanas, es decir, observatorios urbanos que reunirán y analizarán datos e indicadores. UN وسوف تشمل خدمات مجال التركيز على المستويين القطري والمحلي دعم إنتاج المعرفة الحضرية المحلية وإنشاء مناهج عمل حضرية، أي مراصد حضرية محلية، لجمع وتحليل البيانات والمؤشرات.
    6. Exhorta a los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y los países donantes a que continúen apoyando esas iniciativas a los niveles nacional y regional; UN ٦ - يطلب إلى وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والبلدان المانحة مواصلة دعم هذه المبادرات على المستويين القطري واﻹقليمي؛
    Estos proyectos se centran en los mecanismos de coordinación institucional y las interrelaciones en los niveles nacional e internacional. UN وثمة تأكيد خاص على آليات التنسيق المؤسسية وأوجه الارتباط على المستويين القطري والدولي.
    C. Actividades complementarias a los niveles de país UN جيم - أنشطة تكميلية على المستويين القطري ومتعدد الأطراف 43-49 11

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more