Esa publicación representa un esfuerzo colectivo del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales a nivel local y nacional. | UN | ويمثل هذا المنشور جهدا جماعيا من قبل الحكومة والمنظمات غير الحكومية على المستويين المحلي والوطني. |
De esta forma, una noticia puede ampliarse para ayudar a promover la cuestión deseada a nivel local y nacional. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن توسيع نطاق نبأ ما للمساعدة في النهوض بالقضية المنشودة على المستويين المحلي والوطني. |
Medidas adoptadas para reforzar las instituciones existentes en los planos local y nacional | UN | التدابير المعتمدة لتعزيز المؤسسات القائمة على المستويين المحلي والوطني |
Número de mujeres que participan en las elecciones en los planos local y nacional | UN | عدد النساء المشاركات في الانتخابات على المستويين المحلي والوطني |
En segundo lugar, la ASEAN estima que reforzar la capacidad a los niveles local y nacional debe ser una prioridad. | UN | ثانيا، ترى الرابطة أن تعزيز القدرة على المستويين المحلي والوطني يجب أن تكون أولوية. |
Las organizaciones no gubernamentales de contar con más espacio y con mayores oportunidades para representar las necesidades individuales en los niveles locales y nacionales. | UN | ويجب إعطاء المنظمات غير الحكومية مجالا وفرصا أوسع لكي تمثل احتياجات اﻷفراد على المستويين المحلي والوطني. |
Se está elaborando una nueva ley de la juventud, mediante la cual se aplicarán las ideas y los derechos básicos relativos a los niños en el plano local y nacional. | UN | ويجري إعداد اتفاق جديد للشباب ستنفَّذ معه الأفكار والحقوق الأساسية المتعلقة بالأطفال، على المستويين المحلي والوطني. |
El Centro apoya el aumento de la capacidad a nivel local y nacional con varios proyectos experimentales de demostración. OIT | UN | يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي. |
Se debería hacer hincapié en la adopción de medidas a nivel local y nacional. | UN | وينبغي الاهتمام بالعمل على المستويين المحلي والوطني. |
Como resultado de esta iniciativa, las ONG elaboraron informes que están sirviendo de base para propugnar esos derechos ante el Gobierno a nivel local y nacional. | UN | وبمساعدة هذه المنح أعدت المنظمات المعنية تقارير تستخدم في أنشطة الدعوة لدى الحكومة على المستويين المحلي والوطني. |
25. También prosiguen los trabajos sobre las estrategias destinadas a acrecentar la participación en la observación del medio ambiente a nivel local y nacional. | UN | ٢٥ - ويستمر العمل على وضع استراتيجيات لزيادة المشاركة في عمليات المراقبة البيئية على المستويين المحلي والوطني. |
También se opinó que era necesario destacar los esfuerzos africanos a nivel local y nacional encaminados a encarar los problemas en la esfera de la salud. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إبراز الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية على المستويين المحلي والوطني لمعالجة المشاكل المتعلقة بالصحة. |
También se opinó que era necesario destacar los esfuerzos africanos a nivel local y nacional encaminados a encarar los problemas en la esfera de la salud. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إبراز الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية على المستويين المحلي والوطني لمعالجة المشاكل المتعلقة بالصحة. |
También ha intensificado sus actividades en muchas zonas del mundo para contribuir a alcanzar dichos Objetivos en los planos local y nacional en Asia, África y América Latina. | UN | وقد كثفت المنظمة ممارساتها في العديد من مناطق العالم للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين المحلي والوطني في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Nos brindará la oportunidad de divulgar los valores y principios cooperativos en los planos local y nacional. | UN | فالسنة الدولية ستتيح لنا الفرصة لنشر قيم التعاونيات ومبادئها على المستويين المحلي والوطني. |
La Unión Europea entiende que el odio religioso es, ante todo, una amenaza para las libertades individuales en los planos local y nacional. | UN | وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يتفهم أن الكراهية الدينية هي أساسا تهديد للحريات الفردية على المستويين المحلي والوطني. |
Para lograrlo es esencial contar con liderazgo a los niveles local y nacional. | UN | وتحقيقا لهذا، فإن القيادة على المستويين المحلي والوطني أمر حيوي. |
Cabe prever que los éxitos logrados sobre el terreno contribuyan a la formulación de políticas en favor de los pobres que tengan en cuenta la perspectiva de género a los niveles local y nacional. | UN | ومن المتوقع أن يُسهم النجاح على الأرض في صياغة سياسات جنسانية شاملة ومحابية للفقراء على المستويين المحلي والوطني. |
Además, el UNICEF y algunas organizaciones no gubernamentales ya contaban con proyectos y con programas locales y nacionales relativos a la participación de los niños, así como con estructuras que permitirían la interacción con los medios de información sobre cuestiones relativas a los niños. | UN | هذا بالإضافة إلى أن لدى منظمة الأمم المتحدة للطفولة وعدد من المنظمات غير الحكومية بالفعل مشاريع وبرامج قطرية على المستويين المحلي والوطني بشأن مشاركة الأطفال، فضلا عن هياكل للتفاعل مع وسائل الإعلام بشأن المسائل ذات الصلة بالأطفال. |
Las tareas de los funcionarios del Servicio son la supervisión, el examen y la elaboración de políticas en el plano local y nacional. | UN | وتشمل واجبات الموظفين المعنيين بإساءة معاملة المسنين الإشراف على السياسات على المستويين المحلي والوطني ومراجعتها ووضعها. |
:: Fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los países a incorporar una perspectiva de género a escala local y nacional | UN | تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم البلدان على وضع المنظور الجنساني في المسار الرئيسي على المستويين المحلي والوطني |
También están obligados a asistir a cursos de formación continua tanto a nivel local como nacional a fin de mejorar sus capacidades y perfeccionar sus aptitudes. | UN | كما يتم إخضاعهم لدورات تدريبية مستمرة على المستويين المحلي والوطني لرفع قدراتهم وصقل مهاراتهم. |
Esos resultados muestran que la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones en los niveles local y nacional ha mejorado en gran medida. | UN | وتبيِّن هذه النتائج أن مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على المستويين المحلي والوطني قد تحسّنت بدرجة كبيرة. |
• Se exigirá que los ministerios de educación pongan sistemáticamente en práctica iniciativas de educación para la paz en los ámbitos local y nacional. | UN | ● مطالبة وزارات التعليم بالاضطلاع المنتظم بمبادرات للتعليم من أجل السلام على المستويين المحلي والوطني. |
Garantizar un proceso de estrecha coordinación entre los diferentes órganos gubernamentales a nivel nacional y local sigue siendo uno de los principales retos a los que hace frente el Consejo. | UN | إلا أنه في واقع الأمر يظل إحكام التنسيق بين مختلف الجهات الحكومية العاملة على المستويين المحلي والوطني تحدياً كبيراً يواجه المجلس. |
Como éstas desempeñaban un papel importante en la conservación del medio ambiente, era también importante que participaran en las decisiones que se tomaban en los ámbitos nacional y local. | UN | ونظرا لأن الشعوب الأصلية لعبت دوراً مهماً في الحفاظ على البيئة فإن من الأهمية بمكان إشراكها في عمليات اتخاذ القرارات على المستويين المحلي والوطني. |
La UNMIN ha apoyado los esfuerzos desplegados por las organizaciones no gubernamentales de ámbito local y nacional para divulgar entre estos grupos el proceso de elaboración de la Constitución y sus consecuencias. | UN | وتقدم البعثة الدعم لجهود المنظمات غير الحكومية القائمة على المستويين المحلي والوطني بغية تعزيز الوعي بين هذه الجماعات بشأن عملية وضع مشروع الدستور وما يترتب عليها من آثار. |
112. Es el trabajo organizado con el fin de mantener y mejorar las aptitudes de las personas que tienen posibilidades limitadas de obtener un empleo, mediante el desarrollo de actividades comunitarias tales como servicios sociales, educación, servicios municipales, etc. El trabajo comunitario se organiza a nivel tanto local como nacional. | UN | 112- يتم تنظيم هذا العمل بهدف الحفاظ على قدرات العمل ورفع مستواها لدى الأشخاص الذين لديهم فرص محدودة للعثور على عمل من خلال الدخول في الأنشطة المجتمعية مثل الخدمات الاجتماعية والتعليم والخدمات البلدية إلخ. ويتم تنظيم العمل المجتمعي على المستويين المحلي والوطني. |