Los pequeños Estados insulares han hecho y siguen haciendo esfuerzos considerables y vigorosos en los planos nacional y regional. | UN | وإن الدول الجزرية الصغيرة بذلت جهودا جبارة ومضنية على المستويين الوطني واﻹقليمي وهي لا تزال تفعل ذلك. |
Rumania se adherirá a ella sin reservas y a su vez seguirá trabajando activamente con miras a promover y aplicar una estrategia similar en los planos nacional y regional. | UN | وستتقيد رومانيا بها دون تحفظ وستواصل الاشتراك النشط فــي تعزيز وتنفيذ استراتيجية مماثلة على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
ii) las informaciones recibidas de los Estados y de las organizaciones intergubernamentales, regionales y no gubernamentales acerca de la aplicación de los principios rectores en los planos nacional y regional. | UN | ' ٢ ' عن المعلومات المجمعة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمتابعة المبادئ التوجيهية على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
En tercer lugar, debía conseguirse la estabilidad monetaria a nivel nacional y regional. | UN | ثالثاً، ينبغي تحقيق الاستقرار النقدي على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
Esos delitos plantean amenazas graves a la paz y la estabilidad de la humanidad a nivel nacional y regional. | UN | وتشكل هذه الجرائم تهديدا خطيرا لسلام واستقرار البشرية على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
En América Latina, diversos países han indicado que se disponen a ratificar la Convención o adherirse a ella en breve e insisten en la necesidad de una movilización financiera para respaldar los esfuerzos que los países están desplegando a los niveles nacional y regional con miras a la aplicación de la Convención. | UN | في أمريكا اللاتينية، أعلنت عدة بلدان أن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها بات وشيكا. وأكدت ضرورة تعبئة اﻷموال لتعزيز الجهود التي تبذلها البلدان على المستويين الوطني والاقليمي لتنفيذ الاتفاقية. |
Trinidad y Tabago espera que se faciliten fondos suficientes en condiciones favorables para las actividades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, como complemento importante de las iniciativas adoptadas en los planos nacional y regional. | UN | وتأمل ترينيداد وتوباغو أن يتم بشروط ميسرة توفير اﻷموال الكافية ﻷنشطة التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، كخطوة مكملة هامة للمبادرات المتخذة على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
Las cuestiones clave relativas a los minerales se están abordando actualmente con creciente eficacia en los planos nacional y regional, si bien, dada su naturaleza mundial en última instancia, también se deberían analizar a ese nivel. | UN | ٢٠ - ويجري حاليا طرق المسائل المتعلقة بالمعادن اﻷساسية بفعالية متزايدة على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
Ese análisis, que se realizaría sobre la base de una cooperación en el plano mundial, permitirá asimismo que se avalúen de una manera más realista las estrategias de gestión que se necesitan en los planos nacional y regional. | UN | لكنها في نهاية اﻷمر مسائل عالمية ويتعين أيضا الاضطلاع بتحليلها على نطاق عالمي. وسيسمح أيضا هذا التحليل، من خلال شراكة عالمية، بإجراء تقييم أكثر واقعية لاستراتيجيات اﻹدارة اللازمة على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
También se sugiere que esas lagunas de conocimientos pueden eliminarse a un costo mínimo relativamente si se aprovecha la labor que realizan actualmente numerosas instituciones en los planos nacional y regional. | UN | وتعتبر أيضا هذه الفجوات في المعرفة سهلة التدارك بتكلفة منخفضة كثيرا نسبيا عن طريق الاستناد إلى الجهود التي تضطلع بها حاليا عدة مؤسسات على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
Recordando la importancia que en el capítulo 17 del Programa 211 se concede al enfoque integrado, en los planos nacional y regional, de la ordenación de los océanos y de todos los mares, | UN | إذ يشير إلى التأكيد الذي يوليه الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ لﻷخذ بنهج متكامل على المستويين الوطني واﻹقليمي إزاء إدارة المحيطات وجميع البحار، |
ii) las informaciones recibidas de los Estados y de las organizaciones intergubernamentales, regionales y no gubernamentales acerca de la aplicación de los principios rectores en los planos nacional y regional. | UN | `٢` عن المعلومات المجمﱠعة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمتابعة المبادئ التوجيهية على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
Barbados sigue comprometido a lograr las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y ha cooperado en los planos nacional y regional para seguir ejecutándolo. | UN | ولا تزال بربادوس ملتزمة بأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتعاونت في سبيل دعم تنفيذه على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
La estrategia abarcó no sólo programas de población en los planos nacional y regional, sino también programas de promoción de la salud, la educación, el género y el desarrollo, así como programas de desarrollo de la juventud. | UN | ولم يشتمل هذا النهج على البرامج السكانية فقط على المستويين الوطني واﻹقليمي بل اشتمل أيضا على الصحة والتعليم وتكافؤ الجنسين والتنمية، وبرامج تنمية الشباب. |
20. La Junta reconoció la importancia de los centros de coordinación del Instituto establecidos en las distintas regiones con el propósito de dar mayor difusión a los trabajos del Instituto en los planos nacional y regional. | UN | ٢٠ - أقر المجلس بأهمية جهات التنسيق التابعة للمعهد التي أنشئت في مناطق مختلفة لتوسيع نطاق أعمال المعهد على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
una excelente cooperación entre la División de Cooperación Económica entre los Países en Desarrollo y Programas Especiales de la UNCTAD y la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo. Dicha coordinación era necesaria, no sólo dentro del sistema de las Naciones Unidas, sino también en los planos nacional y regional. | UN | إن عقد المؤتمر الحكومي الدولي جاء نتيجة للتعاون الممتاز بين شعبة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والبرامج الخاصة، التابعة لﻷونكتاد، والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وإن هذا التعاون له ضرورته ليس فقط في داخل منظومة اﻷمم المتحدة بل كذلك على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
El apoyo a la Capacidad 21 del PNUD debe complementarse con el apoyo a nivel nacional y regional. | UN | كما ينبغي تكملة الدعم المقدم إلى برنامج بناء القدرات للقرن ١٢ التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم على المستويين الوطني واﻹقليمي كليهما. |
En este sentido, señalamos a la atención la Parte VII del Acuerdo sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, en la que se insta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que proporcionen asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para que apliquen dicho Acuerdo a nivel nacional y regional. | UN | وفي هذا الشأن، نسترعي الانتباه إلى الجزء السابع من الاتفاق المتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، الذي يطلب من الدول والمنظمات الدولية أن توفر مساعدة مالية وفنية للبلدان النامية لتنفيذ ذلك الاتفاق على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
31. El OSACT también convino en la necesidad de que las conclusiones y proyecciones del segundo informe de evaluación se dieran a conocer por medios apropiados a los diferentes sectores del público prestando especial atención a las repercusiones y circunstancias a nivel nacional y regional. | UN | ١٣- ووافقت الهيئة الفرعية أيضا على أنه يجب توفير استنتاجات التقرير التقييمي الثاني وإسقاطاته في شكل ملائم لمختلف الجهات المهتمة، مع إيلاء التأثيرات والظروف على المستويين الوطني واﻹقليمي عناية خاصة. |
Los planes de acción y las medidas aprobados por la Asamblea en su vigésimo período extraordinario de sesiones se han convertido en una base de referencia a los niveles nacional y regional. | UN | وأصبحت خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين نقطة مرجعية على المستويين الوطني والاقليمي. |