Esta ley no se limita al acceso a los lugares públicos en el sentido estricto sino que abarca también el acceso a la vivienda. | UN | ولا يقتصر هذا القانون على دخول الأماكن العامة بل إنه يشمل أيضا الحصول على المسكن. |
Los grupos de la sociedad civil han informado sobre cómo mejora el acceso de la mujer a la vivienda gracias a los esfuerzos continuados por difundir el conocimiento de las leyes. | UN | وأفادت فئات المجتمع المدني أن إمكانية حصول المرأة على المسكن قد تحسنت نتيجة بذل جهود حثيثة في مجال التوعية القانونية. |
Sin embargo, en muchas partes del mundo el acceso equitativo de la mujer a la vivienda adecuada sigue siendo un desafío. | UN | ومع ذلك فما زال إنصاف المرأة من حيث سُبل الحصول على المسكن الملائم يشكّل تحدياً في كثير من أرجاء العالم. |
Los ejemplos que se ofrecen en el presente informe proporcionan un marco para elaborar una legislación modelo respecto de los componentes específicos del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وتقدم الأمثلة المعروضة في هذا التقرير إطاراً لتشريع نموذجي يتعلق بعناصر محددة من حق الحصول على المسكن الكافي. |
:: Acceso a una vivienda propia con equidad de género y respeto a la identidad cultural. | UN | :: الحصول على المسكن اللائق في إطار الإنصاف بين الجنسين واحترام الهوية الثقافية. |
En las tres aldeas se ha proporcionado acceso a vivienda, agua potable, escuelas primarias y servicios de salud. | UN | وتتوفر في القرى الثلاث إمكانية الحصول على المسكن والمياه النظيفة والتعليم الابتدائي وخدمات المرافق الصحية. |
63. Los inmigrantes y los refugiados tienen los mismos derechos que los ciudadanos noruegos en cuanto al otorgamiento de subsidios estatales para la adquisición de vivienda. | UN | ٣٦- ويتمتع المهاجرون واللاجئون بالمساواة مع المواطنين النرويجيين في الحصول على إعانات الدولة لغرض الحصول على المسكن. |
Ley Nº 148 de 2001 relativa a la financiación de los bienes raíces, con miras a facilitar el acceso a la vivienda de los grupos de renta baja. | UN | القانون 148 لسنة 2001 بشأن التمويل العقاري لتيسير الحصول على المسكن للفئات محدودة الدخل؛ |
Para ello es necesario mejorar las condiciones de seguridad y el acceso a la vivienda y al empleo de todos los habitantes de la región, incluida la población serbia residual, así como alentar el retorno de los que huyeron a otras zonas. | UN | وهذا يستلزم تحسين أوضاع اﻷمن والحصول على المسكن والوظيفة لجميع من يعيشون في المنطقة، بمن فيهم السكان الصرب المتبقون، وتشجيع عودة من غادروا. |
Destacó los esfuerzos notables del país por garantizar el derecho a la vida y por mejorar el acceso a la vivienda, la educación y otros derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ونوهت بالجهود الكبيرة التي تبذلها زامبيا لضمان الحق في الحياة ولتحسين فرص الحصول على المسكن ونيل التعليم والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأخرى. |
Los refugiados y los desplazados internos continúan experimentando considerables dificultades para obtener documentación y acceso a la vivienda y el empleo. | UN | ولا يزال اللاجئون والمَهجَّرون داخلياً يواجهون مشاكل عويصة في سبيل الحصول على الوثائق اللازمة لغرض الحصول على المسكن والعمل. |
Para los muchos millones de mujeres que emigran hacia las ciudades en busca de trabajo o para escapar de la discriminación y la violencia, el acceso a la vivienda segura y decente aparece como una prioridad. | UN | وقد تجلت سُبل الحصول على المسكن الآمن واللائق كأولوية بالنسبة لملايين كثيرة من النساء اللائي يهاجرن إلى المدن بحثاً عن العمل أو فراراً من التمييز والعنف. |
G. Discriminación en el acceso a la vivienda 60 - 66 21 | UN | زاي - التمييز في الحصول على المسكن 60-66 20 |
Esta pérdida de poder político repercutía también en el acceso a la vivienda, la educación, la salud y otros servicios sociales. | UN | وفقدان السلطة السياسية هذا يؤثر أيضاً على إمكانية الحصول على المسكن والتعليم والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Debido a su falta de acceso, o a un acceso limitado, a la vivienda, dependen en mucho mayor grado de los espacios públicos para realizar sus actividades cotidianas. | UN | ففي ظلّ انعدام فرص حصول الفقراء على المسكن أو محدوديتها، يكون هؤلاء أكثر اعتمادا على الأماكن العامة لممارسة أنشطتهم اليومية. |
Los Estados Unidos explicaron que habían aplicado leyes para garantizar la igualdad de acceso a la vivienda, a los préstamos y créditos bancarios, a las oportunidades en materia de educación y a la justicia medioambiental. | UN | وأوضح وفد الولايات المتحدة أن البلد يطبق قوانين ترمي إلى ضمان المساواة في الحصول على المسكن والإقراض والائتمان وفرص التعليم والعدالة البيئية. |
Existen grandes deficiencias de información respecto a las repercusiones que tienen los conflictos y el desplazamiento en el acceso de las mujeres a la vivienda, la tierra y la propiedad y en su seguridad de la tenencia de la tierra. | UN | وهناك ثغرات كبيرة في المعلومات المتعلقة بأثر النـزاع والتشرد على حصول المرأة على المسكن والأراضي والممتلكات وعلى أمن حيازتهن للأراضي. |
Asimismo contribuyó a la cuestión del acceso de la mujer a la vivienda, la tierra y los servicios básicos en el Congreso Mundial de la Mujer para un Planeta más Sano celebrado en Miami, Florida, en noviembre de 1991. | UN | كما ساهمت في قضية تيسر حصول المرأة على المسكن واﻷرض والخدمات في المؤتمر العالمي للمرأة من أجل كوكب سليم، المنعقد في ميامي، فلوريدا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
No obstante, debe prestarse atención a los problemas específicos de los desplazados, como por ejemplo el acceso a una vivienda adecuada, a la atención de salud y a la atención psicosocial de mujeres y niños. | UN | بيد أنه ينبغي إيلاء الاهتمام لمعالجة المشاكل الخاصة بالمشردين، مثل سبل الحصول على المسكن الملائم والرعاية الصحية والرعاية النفسانية للنساء والأطفال؛ |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para garantizar el acceso efectivo a una vivienda adecuada y a las prestaciones y los servicios sociales para todas las víctimas de los conflictos pasados que estén bajo su jurisdicción, incluidos los romaníes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان حصول جميع ضحايا النزاعات الماضية الذين يخضعون لولايتها، بمن فيهم الغجر الروما على المسكن اللائق والاستحقاقات والخدمات الاجتماعية بصورة فعالة. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para garantizar el acceso efectivo a una vivienda adecuada y a las prestaciones y los servicios sociales para todas las víctimas de los conflictos pasados que estén bajo su jurisdicción, incluidos los romaníes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان حصول جميع ضحايا النزاعات الماضية الذين يخضعون لولايتها، بمن فيهم الغجر الروما على المسكن اللائق والاستحقاقات والخدمات الاجتماعية بصورة فعالة. |
Los trabajadores del sector de la educación destinados en las zonas rurales tienen derecho a vivienda, calefacción y luz gratuitas. | UN | ويحصل العاملون في حقل التعليم في الريف على المسكن وخدمات التدفئة واﻹضاءة بالمجان. |
Acceso de vivienda a mujeres del campo y de la ciudad, con especial énfasis a las mujeres jefas de hogar | UN | - حصول النساء من سكان الريف والمدن على المسكن مع التشديد على النساء من ربات المنازل |
Las víctimas que reciben asistencia de órganos o asociaciones públicas tienen derecho a recibir alojamiento y alimentación adecuados, así como asistencia sanitaria y jurídica. | UN | ويحق للضحايا الذين تقدم لهم المساعدة بواسطة هيئات أو رابطات عامة الحصول على المسكن والمأكل، فضلا عن المساعدة في مجال الصحة والمجال القانوني. |