"على المسكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la vivienda
        
    • a una vivienda
        
    • a vivienda
        
    • de vivienda
        
    • alojamiento
        
    Esta ley no se limita al acceso a los lugares públicos en el sentido estricto sino que abarca también el acceso a la vivienda. UN ولا يقتصر هذا القانون على دخول الأماكن العامة بل إنه يشمل أيضا الحصول على المسكن.
    Los grupos de la sociedad civil han informado sobre cómo mejora el acceso de la mujer a la vivienda gracias a los esfuerzos continuados por difundir el conocimiento de las leyes. UN وأفادت فئات المجتمع المدني أن إمكانية حصول المرأة على المسكن قد تحسنت نتيجة بذل جهود حثيثة في مجال التوعية القانونية.
    Sin embargo, en muchas partes del mundo el acceso equitativo de la mujer a la vivienda adecuada sigue siendo un desafío. UN ومع ذلك فما زال إنصاف المرأة من حيث سُبل الحصول على المسكن الملائم يشكّل تحدياً في كثير من أرجاء العالم.
    Los ejemplos que se ofrecen en el presente informe proporcionan un marco para elaborar una legislación modelo respecto de los componentes específicos del derecho a una vivienda adecuada. UN وتقدم الأمثلة المعروضة في هذا التقرير إطاراً لتشريع نموذجي يتعلق بعناصر محددة من حق الحصول على المسكن الكافي.
    :: Acceso a una vivienda propia con equidad de género y respeto a la identidad cultural. UN :: الحصول على المسكن اللائق في إطار الإنصاف بين الجنسين واحترام الهوية الثقافية.
    En las tres aldeas se ha proporcionado acceso a vivienda, agua potable, escuelas primarias y servicios de salud. UN وتتوفر في القرى الثلاث إمكانية الحصول على المسكن والمياه النظيفة والتعليم الابتدائي وخدمات المرافق الصحية.
    63. Los inmigrantes y los refugiados tienen los mismos derechos que los ciudadanos noruegos en cuanto al otorgamiento de subsidios estatales para la adquisición de vivienda. UN ٣٦- ويتمتع المهاجرون واللاجئون بالمساواة مع المواطنين النرويجيين في الحصول على إعانات الدولة لغرض الحصول على المسكن.
    Ley Nº 148 de 2001 relativa a la financiación de los bienes raíces, con miras a facilitar el acceso a la vivienda de los grupos de renta baja. UN القانون 148 لسنة 2001 بشأن التمويل العقاري لتيسير الحصول على المسكن للفئات محدودة الدخل؛
    Para ello es necesario mejorar las condiciones de seguridad y el acceso a la vivienda y al empleo de todos los habitantes de la región, incluida la población serbia residual, así como alentar el retorno de los que huyeron a otras zonas. UN وهذا يستلزم تحسين أوضاع اﻷمن والحصول على المسكن والوظيفة لجميع من يعيشون في المنطقة، بمن فيهم السكان الصرب المتبقون، وتشجيع عودة من غادروا.
    Destacó los esfuerzos notables del país por garantizar el derecho a la vida y por mejorar el acceso a la vivienda, la educación y otros derechos económicos, sociales y culturales. UN ونوهت بالجهود الكبيرة التي تبذلها زامبيا لضمان الحق في الحياة ولتحسين فرص الحصول على المسكن ونيل التعليم والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأخرى.
    Los refugiados y los desplazados internos continúan experimentando considerables dificultades para obtener documentación y acceso a la vivienda y el empleo. UN ولا يزال اللاجئون والمَهجَّرون داخلياً يواجهون مشاكل عويصة في سبيل الحصول على الوثائق اللازمة لغرض الحصول على المسكن والعمل.
    Para los muchos millones de mujeres que emigran hacia las ciudades en busca de trabajo o para escapar de la discriminación y la violencia, el acceso a la vivienda segura y decente aparece como una prioridad. UN وقد تجلت سُبل الحصول على المسكن الآمن واللائق كأولوية بالنسبة لملايين كثيرة من النساء اللائي يهاجرن إلى المدن بحثاً عن العمل أو فراراً من التمييز والعنف.
    G. Discriminación en el acceso a la vivienda 60 - 66 21 UN زاي - التمييز في الحصول على المسكن 60-66 20
    Esta pérdida de poder político repercutía también en el acceso a la vivienda, la educación, la salud y otros servicios sociales. UN وفقدان السلطة السياسية هذا يؤثر أيضاً على إمكانية الحصول على المسكن والتعليم والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Debido a su falta de acceso, o a un acceso limitado, a la vivienda, dependen en mucho mayor grado de los espacios públicos para realizar sus actividades cotidianas. UN ففي ظلّ انعدام فرص حصول الفقراء على المسكن أو محدوديتها، يكون هؤلاء أكثر اعتمادا على الأماكن العامة لممارسة أنشطتهم اليومية.
    Los Estados Unidos explicaron que habían aplicado leyes para garantizar la igualdad de acceso a la vivienda, a los préstamos y créditos bancarios, a las oportunidades en materia de educación y a la justicia medioambiental. UN وأوضح وفد الولايات المتحدة أن البلد يطبق قوانين ترمي إلى ضمان المساواة في الحصول على المسكن والإقراض والائتمان وفرص التعليم والعدالة البيئية.
    Existen grandes deficiencias de información respecto a las repercusiones que tienen los conflictos y el desplazamiento en el acceso de las mujeres a la vivienda, la tierra y la propiedad y en su seguridad de la tenencia de la tierra. UN وهناك ثغرات كبيرة في المعلومات المتعلقة بأثر النـزاع والتشرد على حصول المرأة على المسكن والأراضي والممتلكات وعلى أمن حيازتهن للأراضي.
    Asimismo contribuyó a la cuestión del acceso de la mujer a la vivienda, la tierra y los servicios básicos en el Congreso Mundial de la Mujer para un Planeta más Sano celebrado en Miami, Florida, en noviembre de 1991. UN كما ساهمت في قضية تيسر حصول المرأة على المسكن واﻷرض والخدمات في المؤتمر العالمي للمرأة من أجل كوكب سليم، المنعقد في ميامي، فلوريدا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    No obstante, debe prestarse atención a los problemas específicos de los desplazados, como por ejemplo el acceso a una vivienda adecuada, a la atención de salud y a la atención psicosocial de mujeres y niños. UN بيد أنه ينبغي إيلاء الاهتمام لمعالجة المشاكل الخاصة بالمشردين، مثل سبل الحصول على المسكن الملائم والرعاية الصحية والرعاية النفسانية للنساء والأطفال؛
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para garantizar el acceso efectivo a una vivienda adecuada y a las prestaciones y los servicios sociales para todas las víctimas de los conflictos pasados que estén bajo su jurisdicción, incluidos los romaníes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان حصول جميع ضحايا النزاعات الماضية الذين يخضعون لولايتها، بمن فيهم الغجر الروما على المسكن اللائق والاستحقاقات والخدمات الاجتماعية بصورة فعالة.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para garantizar el acceso efectivo a una vivienda adecuada y a las prestaciones y los servicios sociales para todas las víctimas de los conflictos pasados que estén bajo su jurisdicción, incluidos los romaníes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان حصول جميع ضحايا النزاعات الماضية الذين يخضعون لولايتها، بمن فيهم الغجر الروما على المسكن اللائق والاستحقاقات والخدمات الاجتماعية بصورة فعالة.
    Los trabajadores del sector de la educación destinados en las zonas rurales tienen derecho a vivienda, calefacción y luz gratuitas. UN ويحصل العاملون في حقل التعليم في الريف على المسكن وخدمات التدفئة واﻹضاءة بالمجان.
    Acceso de vivienda a mujeres del campo y de la ciudad, con especial énfasis a las mujeres jefas de hogar UN - حصول النساء من سكان الريف والمدن على المسكن مع التشديد على النساء من ربات المنازل
    Las víctimas que reciben asistencia de órganos o asociaciones públicas tienen derecho a recibir alojamiento y alimentación adecuados, así como asistencia sanitaria y jurídica. UN ويحق للضحايا الذين تقدم لهم المساعدة بواسطة هيئات أو رابطات عامة الحصول على المسكن والمأكل، فضلا عن المساعدة في مجال الصحة والمجال القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more