"على المشاورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las consultas
        
    • a las consultas
        
    • de consultas
        
    • en las consultas
        
    • en consultas
        
    • a consultas
        
    • sobre las consultas
        
    • que las consultas
        
    • celebrar consultas
        
    • sus consultas
        
    • con las consultas
        
    • las consultas celebradas
        
    Quisiera aprovechar la oportunidad durante nuestra reunión plenaria oficiosa para informarles de las consultas que he venido celebrando. UN وأود أن أغتنم مناسبة عقد هذه الجلسة العامة غير الرسمية لأطلعكم على المشاورات التي أجريتها.
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la mesa saliente. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على المشاورات فيما بين أعضاء المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    En ese sentido, recibió apoyo la institucionalización de las consultas entre los asociados económicos y sociales al nivel nacional mediante el establecimiento y la activación del Consejo Económico y Social previsto. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن التأييد ﻹضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات بين الشركاء الاقتصاديين والاجتماعيين على الصعيد الوطني عن طريق إنشاء وتنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعتزم.
    Por lo tanto, mi Gobierno atribuye la mayor importancia a las consultas realizadas entre los Gobiernos de los ocho Estados árticos para crear el Consejo Ártico. UN ومن ثم، تعلق حكومة بلدي أهمية قصوى على المشاورات التي جرت فيما بين حكومات الدول القطبية الشمالية الثماني ﻹنشاء مجلس القطب الشمالي.
    También se puede facilitar el flujo eficaz y oportuno de la información mediante la institucionalización de consultas entre el Presidente de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ويمكن أيضا تيسير تدفق المعلومات على نحو فعال وفي الوقت المناسب بجملة أمور منها إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات بين رئيسي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    También estamos a favor de que se produzca algún grado de institucionalización en las consultas oficiosas del plenario. UN وإننا نؤيد أيضا إضفاء الطابع المؤسسي، بدرجة معينة، على المشاورات غير الرسمية الجامعة.
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la mesa. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على المشاورات فيما بين أعضاء المكتب.
    Respecto de las consultas de seguimiento celebradas durante el 68º período de sesiones del Comité, véase infra. UN وللاطلاع على المشاورات في أثناء الجلسة 68 للجنة، انظر أدناه.
    Respecto de las consultas de seguimiento celebradas durante el 68º período de sesiones del Comité, véase infra. UN وللاطلاع على المشاورات في أثناء الجلسة 68 للجنة، انظر أدناه.
    Como resultado de las consultas celebradas entre ambas delegaciones, hemos llegado a lo que creemos es una conclusión positiva. UN وبناء على المشاورات بين وفدينا، توصلنا إلى ما نعتقد أنه نتيجة إيجابية.
    En el informe de la Conferencia de Desarme también se pedía que mantuviese informados a los miembros de la Conferencia acerca de las consultas. UN وطلب مني في تقرير مؤتمر نزع السلاح أيضا أن أطلع أعضاء المؤتمر على المشاورات.
    El Comité Especial ha venido siendo informado de las consultas y sus resultados por medio de reuniones informativas y visitas a Tokelau. UN وظلت اللجنة الخاصة على اطلاع على المشاورات ونتائجها من خلال الإحاطات الإعلامية والزيارات إلى توكيلاو.
    El Comité Especial ha venido siendo informado de las consultas y sus resultados por medio de reuniones informativas posteriores al referendo de Tokelau. UN وظلت اللجنة الخاصة على اطلاع على المشاورات ونتائجها من خلال الإحاطات الإعلامية في أعقاب إجراء الاستفتاء في توكيلاو.
    La resolución de esta cuestión depende de las consultas que está llevando a cabo la Presidenta. UN وتتوقف تسوية هذه المسألة على المشاورات التي تجريها الرئيسة.
    Entre las medidas de transparencia, queremos sencillamente reiterar la importancia especial que atribuimos a las consultas con los contribuyentes de tropas. UN ومن جملة تدابير الشفافية، نريد أن نكرر التأكيد على اﻷهمية الخاصة التي نعلقها على المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    ¿Cabe aplicar el Artículo 31 a las consultas oficiosas? UN هل تطبق المادة ٣١ على المشاورات غير الرسمية؟
    El Perú asigna, igualmente, especial importancia a las consultas destinadas a incrementar la confianza en el plano bilateral. UN وتعلق بيرو كذلك أهمية خاصة على المشاورات الثنائية لبناء الثقة.
    Éste ha optado cada vez más por la celebración de consultas oficiosas, intentando así mantener al mínimo el número de sesiones oficiales. UN وتعتمد اللجنة الخاصة بصورة متزايدة على المشاورات غير الرسمية، ساعية بذلك إلى إبقاء عدد اجتماعاتها الرسمية عند الحد الأدنى.
    El proyecto de resolución está basado en las consultas que se han celebrado en Viena y Nueva York. UN ويرتكز مشروع القرار على المشاورات التي عقدت في فيينا ونيويورك.
    27. La acción del Ministerio de Derechos Humanos se basa en consultas en curso con organizaciones no gubernamentales. UN ٧٢- ويعتمد عمل الوزارة المكلفة بشؤون حقوق اﻹنسان على المشاورات الجارية مع المنظمات غير الحكومية.
    También se señaló que algunos órganos estaban tomando medidas tales como trabajar en mayor medida en base a consultas oficiosas, perfeccionar los mecanismos intergubernamentales y reducir la duración de los períodos de sesiones. UN ولوحظ أيضا أن بعض الهيئات تتخذ تدابير مثل الاعتماد بشكل أكبر على المشاورات غير الرسمية، وتبسيط اﻵلية الحكومية الدولية وتخفيض مدة الدورات.
    Notas del Presidente del Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino sobre las consultas celebradas en relación con el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra UN ملاحظات على المشاورات بشأن تسوية مقر العمل في جنيف مقدمة من رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل
    Acogemos con particular beneplácito la posibilidad de que las consultas dentro del Consejo sean más espontáneas, vigorosas y productivas. UN ونرحب بشكل خاص بإمكانية التوجه إلى إضفاء مزيد من التلقائية والحيوية والإنتاجية على المشاورات داخل المجلس.
    Tras celebrar consultas con la Mesa del Comité, propuso un calendario. UN وبناء على المشاورات التي عقدها مع مكتب اللجنة، يقترح جدولا زمنيا لذلك.
    En este sentido, es conveniente destacar sus consultas con todos los miembros de la Conferencia. UN ومن المناسب في هذا الصدد تسليط الضوء على المشاورات التي أجريتموها مع جميع أعضاء المؤتمر.
    Recordó que, de acuerdo con las consultas oficiosas que había realizado el Presidente de la 16ª Reunión, se había llegado a un entendimiento sobre la distribución regional de los puestos a los efectos de realizar la tercera elección de los miembros de la Comisión. UN وذكرت أنه قد تم التوصل إلى اتفاق، بناء على المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس الاجتماع السادس عشر بشأن التوزيع الجغرافي للمقاعد لغرض إجراء عملية الانتخابات الثالثة لأعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more