Quisiera aprovechar la oportunidad durante nuestra reunión plenaria oficiosa para informarles de las consultas que he venido celebrando. | UN | وأود أن أغتنم مناسبة عقد هذه الجلسة العامة غير الرسمية لأطلعكم على المشاورات التي أجريتها. |
El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la mesa saliente. | UN | أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على المشاورات فيما بين أعضاء المكتب الذي انتهت فترة ولايته. |
En ese sentido, recibió apoyo la institucionalización de las consultas entre los asociados económicos y sociales al nivel nacional mediante el establecimiento y la activación del Consejo Económico y Social previsto. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن التأييد ﻹضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات بين الشركاء الاقتصاديين والاجتماعيين على الصعيد الوطني عن طريق إنشاء وتنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعتزم. |
Por lo tanto, mi Gobierno atribuye la mayor importancia a las consultas realizadas entre los Gobiernos de los ocho Estados árticos para crear el Consejo Ártico. | UN | ومن ثم، تعلق حكومة بلدي أهمية قصوى على المشاورات التي جرت فيما بين حكومات الدول القطبية الشمالية الثماني ﻹنشاء مجلس القطب الشمالي. |
También se puede facilitar el flujo eficaz y oportuno de la información mediante la institucionalización de consultas entre el Presidente de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | ويمكن أيضا تيسير تدفق المعلومات على نحو فعال وفي الوقت المناسب بجملة أمور منها إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات بين رئيسي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
También estamos a favor de que se produzca algún grado de institucionalización en las consultas oficiosas del plenario. | UN | وإننا نؤيد أيضا إضفاء الطابع المؤسسي، بدرجة معينة، على المشاورات غير الرسمية الجامعة. |
El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la mesa. | UN | أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على المشاورات فيما بين أعضاء المكتب. |
Respecto de las consultas de seguimiento celebradas durante el 68º período de sesiones del Comité, véase infra. | UN | وللاطلاع على المشاورات في أثناء الجلسة 68 للجنة، انظر أدناه. |
Respecto de las consultas de seguimiento celebradas durante el 68º período de sesiones del Comité, véase infra. | UN | وللاطلاع على المشاورات في أثناء الجلسة 68 للجنة، انظر أدناه. |
Como resultado de las consultas celebradas entre ambas delegaciones, hemos llegado a lo que creemos es una conclusión positiva. | UN | وبناء على المشاورات بين وفدينا، توصلنا إلى ما نعتقد أنه نتيجة إيجابية. |
En el informe de la Conferencia de Desarme también se pedía que mantuviese informados a los miembros de la Conferencia acerca de las consultas. | UN | وطلب مني في تقرير مؤتمر نزع السلاح أيضا أن أطلع أعضاء المؤتمر على المشاورات. |
El Comité Especial ha venido siendo informado de las consultas y sus resultados por medio de reuniones informativas y visitas a Tokelau. | UN | وظلت اللجنة الخاصة على اطلاع على المشاورات ونتائجها من خلال الإحاطات الإعلامية والزيارات إلى توكيلاو. |
El Comité Especial ha venido siendo informado de las consultas y sus resultados por medio de reuniones informativas posteriores al referendo de Tokelau. | UN | وظلت اللجنة الخاصة على اطلاع على المشاورات ونتائجها من خلال الإحاطات الإعلامية في أعقاب إجراء الاستفتاء في توكيلاو. |
La resolución de esta cuestión depende de las consultas que está llevando a cabo la Presidenta. | UN | وتتوقف تسوية هذه المسألة على المشاورات التي تجريها الرئيسة. |
Entre las medidas de transparencia, queremos sencillamente reiterar la importancia especial que atribuimos a las consultas con los contribuyentes de tropas. | UN | ومن جملة تدابير الشفافية، نريد أن نكرر التأكيد على اﻷهمية الخاصة التي نعلقها على المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات. |
¿Cabe aplicar el Artículo 31 a las consultas oficiosas? | UN | هل تطبق المادة ٣١ على المشاورات غير الرسمية؟ |
El Perú asigna, igualmente, especial importancia a las consultas destinadas a incrementar la confianza en el plano bilateral. | UN | وتعلق بيرو كذلك أهمية خاصة على المشاورات الثنائية لبناء الثقة. |
Éste ha optado cada vez más por la celebración de consultas oficiosas, intentando así mantener al mínimo el número de sesiones oficiales. | UN | وتعتمد اللجنة الخاصة بصورة متزايدة على المشاورات غير الرسمية، ساعية بذلك إلى إبقاء عدد اجتماعاتها الرسمية عند الحد الأدنى. |
El proyecto de resolución está basado en las consultas que se han celebrado en Viena y Nueva York. | UN | ويرتكز مشروع القرار على المشاورات التي عقدت في فيينا ونيويورك. |
27. La acción del Ministerio de Derechos Humanos se basa en consultas en curso con organizaciones no gubernamentales. | UN | ٧٢- ويعتمد عمل الوزارة المكلفة بشؤون حقوق اﻹنسان على المشاورات الجارية مع المنظمات غير الحكومية. |
También se señaló que algunos órganos estaban tomando medidas tales como trabajar en mayor medida en base a consultas oficiosas, perfeccionar los mecanismos intergubernamentales y reducir la duración de los períodos de sesiones. | UN | ولوحظ أيضا أن بعض الهيئات تتخذ تدابير مثل الاعتماد بشكل أكبر على المشاورات غير الرسمية، وتبسيط اﻵلية الحكومية الدولية وتخفيض مدة الدورات. |
Notas del Presidente del Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino sobre las consultas celebradas en relación con el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra | UN | ملاحظات على المشاورات بشأن تسوية مقر العمل في جنيف مقدمة من رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل |
Acogemos con particular beneplácito la posibilidad de que las consultas dentro del Consejo sean más espontáneas, vigorosas y productivas. | UN | ونرحب بشكل خاص بإمكانية التوجه إلى إضفاء مزيد من التلقائية والحيوية والإنتاجية على المشاورات داخل المجلس. |
Tras celebrar consultas con la Mesa del Comité, propuso un calendario. | UN | وبناء على المشاورات التي عقدها مع مكتب اللجنة، يقترح جدولا زمنيا لذلك. |
En este sentido, es conveniente destacar sus consultas con todos los miembros de la Conferencia. | UN | ومن المناسب في هذا الصدد تسليط الضوء على المشاورات التي أجريتموها مع جميع أعضاء المؤتمر. |
Recordó que, de acuerdo con las consultas oficiosas que había realizado el Presidente de la 16ª Reunión, se había llegado a un entendimiento sobre la distribución regional de los puestos a los efectos de realizar la tercera elección de los miembros de la Comisión. | UN | وذكرت أنه قد تم التوصل إلى اتفاق، بناء على المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس الاجتماع السادس عشر بشأن التوزيع الجغرافي للمقاعد لغرض إجراء عملية الانتخابات الثالثة لأعضاء اللجنة. |