Solicitudes de asesoramiento y orientación en materia de ética por ubicación geográfica: comparación de los datos correspondientes a 2011, 2012 y 2013 | UN | طلبات الحصول على المشورة والتوجيه بصدد الأخلاقيات حسب المواقع الجغرافية: مقارنة بيانات الأعوام 2011 و 2012 و 2013 |
Solicitudes de asesoramiento y orientación en materia de ética: desglose de los datos de 2013 | UN | طلبات الحصول على المشورة والتوجيه بصدد الأخلاقيات: توزيع بيانات 2013 |
Los entornos operacionales más difíciles han hecho aumentar la demanda de los Estados Miembros de asesoramiento y orientación rápidos y profesionales de las Naciones Unidas sobre la preparación de los contingentes y oficiales militares para esas misiones. | UN | 7 - وقد حدا تزايد صعوبة أجواء العمليات بالدول الأعضاء إلى زيادة طلبها على المشورة والتوجيه الفنيين على وجه السرعة من الأمم المتحدة بشأن إعداد الوحدات العسكرية والضباط العسكريين لتلك البعثات. |
Las solicitudes de asesoramiento y orientación en materia de ética deben tratarse con prontitud y eficacia para que el personal adquiera confianza en los servicios de la oficina de ética, pero en su mayoría las oficinas no cuentan con pautas formalmente definidas para su actuación. | UN | :: يجب تناول طلبات الحصول على المشورة والتوجيه بشأن الأخلاقيات بسرعة وكفاءة لكي يكتسب الموظفون الثقة في خدمات مكتب الأخلاقيات، ولكن ليس لدى معظم المكاتب معايير رسمية في هذا الصدد. |
De septiembre de 2009 a la fecha se han presentado 38 solicitudes de asesoramiento y orientación y/o denuncias. | UN | في الفترة من أيلول/سبتمبر 2009 حتى الوقت الحاضر، جرى تلقي 38 طلبا للحصول على المشورة والتوجيه و/أو لتقديم شكاوى. |
Las solicitudes de asesoramiento y orientación en materia de ética deben tratarse con prontitud y eficacia para que el personal adquiera confianza en los servicios de la oficina de ética, pero en su mayoría las oficinas no cuentan con pautas formalmente definidas para su actuación. | UN | يجب تناول طلبات الحصول على المشورة والتوجيه بشأن الأخلاقيات بسرعة وكفاءة لكي يكتسب الموظفون الثقة في خدمات مكتب الأخلاقيات، ولكن ليس لدى معظم المكاتب معايير رسمية في هذا الصدد. |
De septiembre de 2009 a la fecha se han presentado 38 solicitudes de asesoramiento y orientación y/o denuncias. | UN | في الفترة من أيلول/سبتمبر 2009 حتى الوقت الحاضر، جرى تلقي 38 طلباً للحصول على المشورة والتوجيه و/أو لتقديم شكاوى. |
Al mismo tiempo, los tipos de solicitudes de asesoramiento y orientación sirven de base para idear nuevas iniciativas de capacitación, que a su vez refuerzan la función preventiva de la Oficina. | UN | وفي الوقت نفسه، تستخدم أنواع الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة والتوجيه على كأساس لتصميم مبادرات التدريب الجديدة، التي تعزز بدورها مهمة الوقاية التي يضطلع بها مكتب الأخلاقيات. |
El aumento del número de solicitudes de asesoramiento y orientación es un indicador positivo de que el personal está dispuesto a sacar a la luz y discutir cuestiones y problemas éticos. | UN | وازدياد عدد الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة والتوجيه مؤشر إيجابي يدل على مدى رغبة الموظفين في إبراز المشاغل والقضايا ذات الصلة بالأخلاقيات ومناقشتها. |
Solicitudes de asesoramiento y orientación en materia de ética por asunto en 2012 | UN | 2 - طلبات الحصول على المشورة والتوجيه بصدد الأخلاقيات عام 2012 حسب الموضوع |
Solicitudes de asesoramiento y orientación en materia de ética: Comparación de los datos correspondientes a 2008, 2009, 2010, 2011 y 2012 | UN | 3 - طلبات الحصول على المشورة والتوجيه بصدد الأخلاقيات: مقارنة بيانات الأعوام 2008 و 2009 و 2010 و 2011 و 2012 |
Ello puede obedecer al hincapié que se hizo en actividades de capacitación y sensibilización en la oficina del PNUD en el Afganistán, oficina a la que correspondió el mayor número de solicitudes de asesoramiento y orientación procedentes de un solo país, | UN | وربما يكون ذلك متصلا بالتركيز على التدريب والتوعية في المكتب القطري لأفغانستان الذي مثّل وحده أكبر عدد من الطلبات المقدمة للحصول على المشورة والتوجيه التي ترد من قطر واحد. |
La existencia de reglas y directrices claras relativas a esos acuerdos permitirá prevenir los conflictos de intereses y redundará en un menor número de solicitudes de asesoramiento y orientación y en menos oportunidades de someter a las personas a un trato inconsecuente. | UN | وإذا ما وُجدت قواعد وتوجيهات واضحة تتعلق بهذه الترتيبات أمكن الحيلولة دون حدوث تضارب في المصالح وتقليل عدد طلبات الحصول على المشورة والتوجيه وفرص حدوث عدم الاتساق في معاملة الأفراد. |
Solicitudes de asesoramiento y orientación en materia de ética por asunto: período de 2008 a 2013 | UN | طلبات الحصول على المشورة والتوجيه بصدد الأخلاقيات حسب الموضوع: 2008-2013 |
Las cuestiones relacionadas con el código de conducta se habían abordado mediante el procedimiento consultivo interno para examinar prácticas y métodos de trabajo, que permitía a todas las partes interesadas, incluidos los Estados y los titulares de mandatos, someter asuntos al Comité en busca de asesoramiento y orientación. | UN | وعولجت مسألة مدونة قواعد السلوك عن طريق الإجراء الاستشاري الداخلي لاستعراض الممارسات وأساليب العمل، والذي يسمح لأي صاحب مصلحة، بما في ذلك الدول وأصحاب الولايات، بعرض القضايا على اللجنة للحصول على المشورة والتوجيه. |