También se ha observado que tal separabilidad podría reconocerse también en relación con las reservas a los tratados internacionales en todos los demás campos. | UN | ولوحظ أيضاً أنه يمكن الاعتراف بهذا الفصل فيما يتعلق بالتحفُّظات على المعاهدات الدولية في كل المجالات الأخرى. |
A pesar de tener elementos comunes, las reservas a los tratados internacionales y las declaraciones interpretativas son figuras jurídicas diferentes; ello encuentra su sustento en la normativa, la doctrina y la jurisprudencia internacional. | UN | وعلى الرغم من وجود أوجه تشابه بين التحفظات على المعاهدات الدولية والإعلانات التفسيرية، إلا أنهما يمثلان مفهومين قانونيين مختلفين راسخين في المعايير والمبادئ الدولية، وفي الفقه القانوني الدولي. |
Los soldados y empleados civiles de todos los niveles de mando tienen acceso a los tratados internacionales pertinentes. | UN | وتتاح للجنود والعاملين المدنيين بجميع المستويات القيادية إمكانية الاطلاع على المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
● Alentar en el mayor grado posible la ratificación de los tratados internacionales y el cumplimiento de las obligaciones emanadas de ellos; | UN | ● تشجيع التصديق على المعاهدات الدولية على أوسع نطاق ممكن والامتثال للالتزامات الناشئة عنها |
- Alentar la ratificación más amplia posible de los tratados internacionales y garantizar el cumplimiento de las obligaciones emanadas de estos tratados; | UN | ● تشجيع التصديق على المعاهدات الدولية على أوسع نطاق ممكن وكفالة الامتثال للالتزامات الناشئة عنها؛ |
La ratificación de tratados internacionales por parte de Argelia es una confirmación de que el Estado contribuye a la evolución de su sociedad. | UN | وتصديق الجزائر على المعاهدات الدولية يؤكد اضطلاع الدولة بدور لتطوير مجتمعها. |
En cuanto a las reservas, desde el último EPU Liechtenstein había retirado varias reservas a tratados internacionales de derechos humanos. | UN | أما فيما يتعلق بالتحفظات، فقد سحبت ليختنشتاين، منذ الاستعراض الأخير، عدة تحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Celebró que Rwanda hubiese retirado sus reservas a los tratados internacionales de derechos humanos y que éstos primaran sobre la legislación interna. | UN | ورحبت بسحب رواندا لتحفظاتها على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وبأسبقية أحكام هذه المعاهدات على القوانين الداخلية. |
El Gobierno de Alemania está considerando detenidamente la formulación de reservas a los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | والحكومة الألمانية بصدد النظر بإمعان في ما إذا كان ينبغي تسجيل التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Reservas a los tratados internacionales de derechos humanos | UN | التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
Las reservas que distintos Estados han formulado a los tratados internacionales de derechos humanos son fuente de problemas en lo tocante a la interpretación y la aplicación de determinados derechos humanos fundamentales. | UN | تشكل التحفظات التي أبدتها دول مختلفة على المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان مصدراً للمشاكل التي تواجه تفسير وتطبيق حقوق معينة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
En la recomendación 6 debe hacerse referencia a la cuestión de la interpretación, ya que no puede excluirse que las normas de interpretación aplicables a los actos unilaterales difieran de las aplicables a los tratados internacionales. | UN | وينبغي أن تتضمن التوصية 6 مسألة التفسير إذ لا يمكن استبعاد أن قواعد التفسير المنطبقة على الإجراءات الأحادية تختلف عن القواعد المنطبقة على المعاهدات الدولية. |
En esas reuniones, el Sr. Thornberry y el Sr. Sicilianos recordaron la posición del Comité relativa a la validez de las reservas a los tratados internacionales de derechos humanos, y en particular el criterio flexible y pragmático con que las aborda. | UN | وخلال هذين الاجتماعين، أشار السيد ثورنبيري والسيد سيسيليانوس إلى موقف اللجنة بشأن صحة التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما إلى نهجها المرن والعملي إزائها. |
Los presupuestos en que se apoya esta conclusión tienen relación con la forma de aprobación de los tratados internacionales en el ámbito interno. | UN | وتتصل الافتراضات التي تستند إليها هذه النتيجة بشكل الموافقة على المعاهدات الدولية على الصعيد الداخلي. |
La ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos ha seguido en aumento de conformidad con uno de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | كما أن عدد التصديقات التي تمت على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ما برح في ازدياد بما يتسق مع أحد أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Por otra parte, el objetivo reafirmado de una ratificación universal de los tratados internacionales de derechos humanos no debe ser un deseo piadoso, una simple utopía. | UN | غير أن الهدف المعلن للتصديق العالمي على المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان لا يجب أن يظلّ أمنية ضائعة أو حلما. |
Para la ratificación de los tratados internacionales que establecen los derechos y obligaciones de las personas se requiere la aprobación de ambas Cámaras del Parlamento. | UN | ولا بد من موافقة كلا مجلسي البرلمان للتصديق على المعاهدات الدولية التي تنص على حقوق الأشخاص وواجباتهم. |
El procedimiento de ratificación de tratados internacionales de derechos humanos tiene lugar en el Parlamento del país. | UN | وإجراءات التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تتم عن طريق برلمان البلد. |
:: Asesoramiento a Sudán del Sur sobre la adhesión a órganos internacionales y regionales competentes y la ratificación de tratados internacionales y las obligaciones conexas de presentación de informes | UN | :: إسداء المشورة إلى جنوب السودان بشأن الانضمام للهيئات الدولة والإقليمية ذات الصلة والتصديق على المعاهدات الدولية وما يتصل بها من التزامات تتعلق بتقديم التقارير |
La retirada de reservas hechas a tratados internacionales está sujeta al proceso de tramitación nacional de los tratados firmados por Australia. | UN | فرفع التحفظات على المعاهدات الدولية خاضع للعملية المحلية الأسترالية في مجال المعاهدات. |
La Ley sobre la Casa del Príncipe prevé expresamente la inclusión de reservas a tal efecto en los tratados internacionales. | UN | وينص قانون الأسرة الأميرية بشكل صريح على أن التحفظات بهذا الصدد يجب أن تجرى على المعاهدات الدولية. |
En referencia a los convenios internacionales suscritos dentro del marco del Programa 21, se está procediendo a la ratificación de los mismos, teniendo en cuenta la importancia de las relaciones y la cooperación internacional en materia ambiental. | UN | ونحن بصدد التصديق على المعاهدات الدولية التي جرى الاتفاق عليها في ظل جدول أعمال القرن ٢١، مع مراعاة أهمية الاتصالات والتعاون فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
Formulación usual de las cláusulas referentes a la firma y ratificación de un tratado internacional. | UN | وتتعلق بالصيغة المعتادة للفقرات التي تشير إلى التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية. |