Esta cifra se aplica a la tasa vigente/actual para determinar la tasa revisada propuesta; | UN | ويطبق هذا الرقم على المعدل الحالي/القائم من أجل حساب المعدل المنقح المقترح؛ |
Estimación basada en la tasa estándar del 10% del combustible. | UN | بناء على المعدل القياسي المحدد بـ 10 في المائة من تكاليف الوقود. |
El costo de mantenimiento de la misión durante ese período estaría limitado a la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. | UN | وستقتصر تكلفة توفير احتياجات البعثة خلال هذه الفترة على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Sin embargo, la tasa de mortalidad de los palestinos ha sido tan alta que ha afectado directamente la tasa de mortalidad global de los palestinos, que ha aumentado en alrededor de un 2% desde 2001. | UN | غير أن معدل الوفيات في الجانب الفلسطيني ارتفع إلى مستوى ترك أثرا مباشرا على المعدل الفلسطيني العام للوفيات الذي ارتفع في الوقت الراهن بنحو 2 في المائة منذ عام 2001. |
El subsidio que se paga de modo adicional a la tasa estándar se concede únicamente a los padres o madres solteros si se revela la identidad del otro progenitor. | UN | فالمنحة المدفوعة علاوة على المعدل العادي لا تعطى إلا للآباء الوحيدين إذا ما عُرِّف بالوالد الآخر. |
La estimación de las dietas se ha calculado aplicando la tasa estándar de 1,28 dólares por persona y día. | UN | ويقوم تقديرات البدلات اليومية على المعدل الموحد البالغ 1.28 دولار للشخص في اليوم. |
Ambos criterios pueden coexistir y ambos afectan a la tasa final. | UN | ويمكن أن توجد الفئتان معا وأن تؤثرا سويا على المعدل النهائي لاسترداد التكاليف. |
La nota de pie de página simplemente deja constancia del hecho de que la tasa efectiva aplicable a Belarús y Portugal se ha ajustado para el período examinado, y que la correspondiente repercusión del ajuste se ha reflejado en el grupo A de países. | UN | ولا تسجل الحاشية إلا أنه قد طرأ تغيير على المعدل الفعلي المطبق على بيلاروس والبرتغال في الفترة المعنية وأن اﻷثر المناظر للتعديل انعكس على بلدان المجموعة ألف. |
En consecuencia, incluso para mantener la actual tasa de crecimiento económico, es necesario que la inversión en África aumente por encima de la tasa actual del 19% al 20% del PIB. | UN | ومن ثم فإن مجرد الحفاظ على المعدل الحالي للنمو الاقتصادي يستلزم زيادة معدلات الاستثمار في أفريقيا إلى ما يجاوز المعدل الحالي الذي يتراوح بين ١٩ و ٢٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Por consiguiente, si el Consejo decidiera prorrogar el mandato de la FNUOS, como se recomienda en el párrafo 9 infra, el costo del mantenimiento de la Fuerza durante el período de la prórroga se limitaría a la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. | UN | ولذلك، فإن المجلس إذا قرر تمديد ولاية القوة، على النحو الموصى به في الفقرة ٩ أدناه، فإن تكلفة استبقاء القوة خلال مدة التمديد ستقتصر على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Por consiguiente, en caso de que el Consejo decidiera prorrogar el mandato de la MINURSO, según se recomienda en el párrafo 22 infra, el costo del mantenimiento de la Misión durante ese período de prórroga estaría limitado a la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. | UN | ومن ثم، فإذا قرر المجلس تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٢٢ أدناه، فإن تكلفة مواصلة البعثة خلال فترة التمديد لن تزيد على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Por lo tanto, en caso de que el Consejo decida prorrogar el mandato de la Fuerza por un período adicional de seis meses, el costo del mantenimiento de la Fuerza durante ese período estaría limitado a la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. | UN | لذلك، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، فإن تكلفة استمرار القوة في تلك الفترة ستقتصر على المعدل الشهري الذي توافق عليه الجمعية العامة. |
También debería mantenerse la tasa mínima en un 0,001% para el período 2001 - 2003. | UN | كما ينبغي الإبقاء على المعدل الأدنى الاشتراك في حدود 0.001 في المائة بالنسبة للفترة 2001-2003. |
Aprobó la tasa uniforme del 7,5% para los reembolsos de los gastos de apoyo administrativo y operacional en relación con la ejecución por el FNUAP de las actividades cofinanciadas mediante fondos fiduciarios; | UN | وافق على المعدل الموحد، وقدره 7.5 في المائة، لسداد تكاليف الدعم الإداري والتشغيلي لتنفيذ صندوق الأمم المتحدة للسكان للأنشطة المتعلقة بالاشتراك في تمويل الصناديق الاستئمانية؛ |
Se prevé que en 2000 las economías en desarrollo de la región alcancen una tasa media de crecimiento ligeramente superior al 6%, es decir, aproximadamente un 0,5% superior a la tasa alcanzada en 1999. | UN | ويُتوقع أن تحقق الاقتصادات النامية في المنطقة متوسطا لمعدلات النمو يتجاوز قليلا نسبة 6 في المائة في عام 2000، أي بزيادة نصف نقطة مئوية على المعدل الذي تحقق في عام 1999. |
En dos estudios internos del UNICEF se confirmó que no había una pauta sistemática en relación con los factores que afectan la tasa de ejecución financiera de los programas; las características específicas de cada país parecen constituir el factor determinante. | UN | وأكدت دراستان داخليتان أجرتهما اليونيسيف أنه لا يوجد نمط منتظم للعوامل التي تؤثر على المعدل المالي لتنفيذ البرامج. ويبدو أن السمات التي يختص بها كل بلد تحدد معدل التنفيذ المالي لديه. |
3. Toma nota además de la recomendación del Comité Mixto de que se conserve la tasa de aportación actual, y de que se la mantenga en examen; | UN | 3 - تحيط علما كذلك بتوصيات المجلس بالإبقاء على المعدل الحالي للاشتراكات، مع إخضاعه للاستعراض؛ |
3. Toma nota además de la recomendación del Comité Mixto de que se conserve la tasa de aportación actual, pero manteniéndola en examen; | UN | 3 - تحيط علما كذلك بتوصيات المجلس بالإبقاء على المعدل الحالي للاشتراكات، مع إخضاعه للاستعراض؛ |
El riesgo se evalúa basándose en la puntuación (impacto + probabilidad): < 4 bajo; 4 a 8 significativo, > 8 severo. | UN | يُقيم الخطر بناء على المعدل (التأثير + الاحتمال): أصغر من 4: قليل؛ من 4 إلى 8: جسيم؛ أكبر من 8: حاد. |