El Gobierno de Nigeria, en su respuesta al Relator Especial, señaló que dicha afirmación era totalmente falsa e infundada. | UN | وذكرت الحكومة في ردها على المقرر الخاص أن هذا الادعاء كاذب كلية ولا أساس له بالمرة. |
En tal sentido el mencionado Gobierno ha sugerido al Relator Especial estudiar más a fondo este aspecto de las actividades mercenarias. | UN | وعليه، فإن الحكومة الكوبية قد اقترحت على المقرر الخاص أن يمعن البحث في هذا الجانب من أنشطة المرتزقة. |
Un caso presentado al Relator Especial se refería a un grupo de trabajadores agrícolas migrantes que llevaban varios meses sin cobrar. | UN | وتتعلق إحدى الحالات المعروضة على المقرر الخاص بمجموعة مهاجرين يعملون في الزراعة لم يحصلوا على أجورهم لأشهر عدة. |
el Relator Especial sobre el racismo también debe cooperar estrechamente con el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes. | UN | ويجب أيضا على المقرر الخاص المعني بالعنصرية أن يتعاون بشكل وثيق مع المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Si la Comisión decide proseguir su labor sobre este último tema, el Relator Especial debería circunscribirse a su mandato existente. | UN | فإذا قررت لجنة القانون الدولي مواصلة عملها بشأن ذلك الموضوع، تعيَّن على المقرر الخاص الاكتفاء بولايته الموجودة. |
La delegación brasileña considera infructuosa la tarea encomendada al Relator Especial a ese respecto. | UN | وبالنسبة للوفد البرازيلي، فإن المهمة التي يجب على المقرر الخاص القيام بها تعتبر ميؤوسا منها. |
11. Varios representantes rindieron homenaje al Relator Especial por la calidad del trabajo presentado. | UN | ١١ - وأثنى عدد من الممثلين على المقرر الخاص لجودة العمل المقدم. |
En Lahore, el Inspector General y el Director negaron al principio incluso que tuvieran grilletes que pudieran mostrar al Relator Especial. | UN | وفي لاهور نفى المفتش العام والمدير مبدئيا أن لديهم حتى أغلال متيسرة لعرضها على المقرر الخاص. |
Se mostró al Relator Especial un panecillo redondo que al parecer era la alimentación diaria de los prisioneros. | UN | وعرض على المقرر الخاص شريحة دائرية صغيرة من الخبز قيل إنها تشكل الغذاء اليومي للسجين في المتوسط. |
El Gobierno del Iraq se ha negado desde 1993 a responder directamente por carta al Relator Especial. | UN | وقد رفضت حكومة العراق، منذ عام 1993، الرد على المقرر الخاص مباشرة من خلال الرسائل. |
Se facilitaron al Relator Especial antecedentes detallados de los niños raptados. | UN | وعرضت على المقرر الخاص بالتفصيل بعض الحالات الفردية التي تروي قصص أطفال مختطفين. |
El Gobierno del Iraq se ha negado desde 1993 a responder directamente por carta al Relator Especial. | UN | وقد رفضت حكومة العراق، منذ عام ١٩٩٣، الرد على المقرر الخاص مباشرة من خلال الرسائل. |
El mandato exige al Relator Especial que presente un primer informe a la Comisión en su 57º período de sesiones. | UN | وتفرض الولاية على المقرر الخاص تقديم تقرير أول إلى الدورة السابعة والخمسين للجنة. |
La delegación también encomia al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas por su importante contribución. | UN | ويثني وفدها أيضا على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين لما قدمه من مساهمة مهمة. |
En los últimos dos años, su delegación ha encomiado al Relator Especial por su integridad e imparcialidad. | UN | وذكر أن وفده أثنى في السنتين الماضيتين على المقرر الخاص لما تحلى به من نزاهة وحياد. |
Sin embargo, le resulta imposible al Relator Especial detallarlas con mayor precisión en esta parte de su informe, si bien se desarrollan con alguna extensión en el mencionado anexo I. | UN | إلا أنه يستحيل على المقرر الخاص تناولها باستفاضة في هذا الجزء من تقريره، لكنها تتناول بقدر من التفصيل في المرفق الأول. |
el Relator Especial necesita aclaraciones acerca de lo que ha afirmado en ambos casos. | UN | ويتعين على المقرر الخاص أن يبرئ ساحته من وزر ما أدلى به في كلا الحالين. |
el Relator Especial debió haber expresado esas dudas durante su visita en las reuniones que celebró con funcionarios sudaneses, en lugar de hacerlo en su informe de una manera sugerente. | UN | وكان يتعين على المقرر الخاص أن يثير هذه اﻷسئلة في أثناء الزيارة خلال اجتماعاته مع الرسميين السودانيين لا في تقريره، بطريقة تنطوي على نوع من الايحاء. |
el Relator Especial está obligado a recabar y recibir información | UN | على المقرر الخاص أن يسعى للحصول على معلومات مقبولة وموثوق بها |
54. el Relator Especial vio con particular horror las condiciones que reinaban en la celda de cuarentena que visitó. | UN | ٤٥- ومما شق على المقرر الخاص بوجه خاص رؤية اﻷوضاع في زنزانة الحجر الصحي التي زارها. |
el Relator Especial esperaba que se propusieran nuevas fechas para su visita a principios de 1996. | UN | وتتوقع الحكومة أن تقترح على المقرر الخاص مواعيد بديلة للزيارة في أوائل عام ٦٩٩١. |
Se han señalado a la atención del Relator Especial casos de ejecuciones sumarias, violencia física, persecución y hostigamiento. | UN | وعرضت على المقرر الخاص حالات لﻹعدام دون محاكمة ووقوع عنف بدني واضطهاد ومضايقة لﻷشخاص. |