"على الممارسات التقليدية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las prácticas tradicionales que
        
    • las prácticas culturales que
        
    Segundo informe sobre la evolución de la situación relativa a la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, elaborado por la UN التقرير الثاني عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المـرأة والطفلة
    Segundo informe sobre la evolución de la situación relativa a la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, presentado por la Sra. Halima Embarek Warzazi, Relatora Especial UN التقرير الثاني عن الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، المقدم من السيدة حليمة مبارك ورزازي، المقررة الخاصة
    Tercer informe sobre la evolución de la situación relativa a la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, elaborado por la Sra. Halima Embarek Warzazi en cumplimiento de la UN التقرير الثالث عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة أعدته السيدة حليمة مبارك
    Tercer informe sobre la evolución de la situación relativa a la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, elaborado por la Sra. Halima Embarek Warzazi en cumplimiento UN التقرير الرابع عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة أعدته السيدة حليمة مبارك
    México recomendó a Ghana que continuara la labor de erradicación de las prácticas culturales que violan los derechos de la mujer y de las niñas, y que ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo de la Convención, así como el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأوصت بأن تواصل غانا القضاء على الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق النساء والفتيات وبأن تصدق على اتفاقية حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بها وكذلك على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    83. El Gobierno se ha referido al plan de acción para la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan la salud de la mujer y del niño y ha comunicado que estas prácticas no existen en Portugal. UN ٣٨- باﻹشارة إلى خطة العمل التي تستهدف القضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، أفادت الحكومة بأن هذه الممارسات غير قائمة في البرتغال.
    En su resolución 1997/8, la Subcomisión pidió a la Relatora Especial que en el próximo período de sesiones de la Subcomisión presentara su segundo informe de seguimiento sobre la evolución de la situación relativa a la eliminación, en el marco de aplicación del Plan de Acción, de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de mujeres y niñas. UN ودعت للجنة الفرعية المقررة الخاصة إلى أن تقدم إليها في دورتها القادمة تقريرها عن متابعة تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، في إطار تنفيذ خطة العمل.
    Tercer informe sobre la evolución de la situación relativa a la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, elaborado por la Sra. Halima Embarek Warzazi, Relatora Especial, en cumplimiento de la resolución 1998/16 de la Subcomisión UN التقرير الثالث عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، مقدم من المقررة الخاصة، السيدة حليما مبارك ورزازي، وفقاً لقرار اللجنة الفرعية 1998/16
    3. Así pues, de conformidad con el mandato de la Subcomisión, la Relatora Especial consagró sus informes anteriores a las respuestas de los Estados sobre la aplicación del Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas. UN 3- وهكذا، وفقاً لتكليف اللجنة الفرعية، كرست المقررة الخاصة تقريريها السابقين للردود الواردة من الدول بشأن تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة.
    - La eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas (E/CN.4/Sub.2/2004/41) [Sra. Warzazi]. UN القضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة (E/CN.4/Sub.2/2004/41) (السيدة ورزازي).
    2. Al igual que los informes precedentes, el presente informe tiene como objetivo informar a los miembros de la Subcomisión de los progresos realizados en la ejecución del Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas. UN 2- ويرمي هذا التقرير، على غرار التقارير السابقة، إلى إعلام أعضاء اللجنة الفرعية بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة.
    13. Pide a la Relatora Especial que en el próximo período de sesiones de la Subcomisión presente su segundo informe de seguimiento sobre la evolución de la situación relativa a la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de mujeres y niñas en el marco de aplicación del Plan de Acción. UN ٣١- تدعو المقررة الخاصة إلى أن تقدم إلى الدورة القادمة للجنة الفرعية تقريرها الثاني عن متابعة تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، في إطار تنفيذ خطة العمل.
    Informe de seguimiento de la Relatora Especial sobre la situación relativa a la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas (resolución 1997/8, párr. 13). 6. Formas contemporáneas de la esclavitud UN تقرير المتابعة الذي تعده المقررة الخاصة عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة )القرار ٧٩٩١/٨، الفقرة ٣١(.
    La erradicación de las prácticas tradicionales que afectan negativamente a las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, constituiría un gran avance en la mejora de la situación y la salud de la mujer, así como en el logro de objetivos esenciales de la comunidad internacional como la igualdad entre los sexos y la potenciación del papel de la mujer. UN ٩ - ولاحظ أن القضاء على الممارسات التقليدية التي تضر بصحة النساء والفتيات، ولا سيما الختان، من شأنه أن يكون خطوة هامة في سبيل تحسين مركز المرأة وصحتها، وكذلك في تحقيق الغايات اﻷساسية للمجتمع الدولي كالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    63. Como parte de sus actividades para aplicar el Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño, la UNESCO ha preparado un programa para mejorar los planes de estudios de biología en las escuelas, a fin de que incluyan información sobre los efectos negativos de la mutilación genital femenina. UN 63- وفي إطار الأنشطة التي اضطلعت بها لتطبيق خطة العمل من أجل القضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، وضعت اليونيسكو برنامجاً يهدف إلى تحسين تعليم مادة الأحياء في المدارس، خاصة بتوفير معلومات بشأن الآثار السلبية لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Véase también el segundo informe sobre la evolución de la situación relativa a la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, elaborado por la Sra. Halima Embarek Warzazi, Relatora Especial de la Subcomisión (E/CN.4/Sub.2/1998/11). UN انظر أيضا التقرير الثاني عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة الذي أعدته السيدة حليمة مبارك ورزازي المقرر الخاص للجنة الفرعية )E/CN.4/Sub.2/1998/11(.
    142. En la 16ª sesión, celebrada el 13 de agosto de 1998, la Sra. Halima Embarek Warzazi, Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños, presentó su segundo informe sobre la evolución de la situación relativa a la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas (E/CN.4/Sub.2/1998/11). UN ٢٤١- وفي الجلسة ٦١، المعقودة في ٣١ آب/أغسطس ٨٩٩١، عرضت السيدة حليمة مبارك ورزازي، المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال، تقريرها الثاني عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة (E/CN.4/Sub.2/1998/11).
    177. En la 14ª sesión, el 13 de agosto de 1999, la Sra. Halima Embarek Warzazi, Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños, presentó su tercer informe sobre la situación relativa a la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas (E/CN.4/Sub.2/1999/14). UN 177- وفي الجلسة 14، المعقودة في 13 آب/أغسطس 1999، عرضت السيدة حليمة مبارك ورزازي، المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال، تقريرها الثالث عن الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة (E/CN.4/Sub.2/1999/14).
    1. Toma nota con satisfacción del séptimo informe sobre la situación relativa a la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas (E/CN.4/Sub.2/2003/30) presentado por la Relatora Especial, Sra. Halima Embarek Warzazi, y comparte la preocupación de ésta por el hecho de que se perpetúen ciertas prácticas tradicionales nocivas, en particular los delitos por cuestiones de honor; UN 1- تحيط علماً مع الارتياح بالتقرير السابع عن تطوّر الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة (E/CN.4/Sub.2/2003/30) الذي أعدته المقررة الخاصة السيدة حليمة مبارك ورزازي، وتشاطر المقررة الخاصة ما يساورها من قلق إزاء استمرار ممارسات تقليدية ضارة معينة، ولا سيما جرائم الشرف؛
    Recomendó que Ghana iniciara programas locales concretos para sensibilizar a la población, en particular los jefes tradicionales, y que los ejecutara en todas las comunidades del país para abolir las prácticas culturales que atentan contra los derechos humanos, la vida y la dignidad de las mujeres y las niñas. UN وأوصت بأن تعتمد غانا برامج شعبية ملموسة لتوعية المجتمعات ولا سيما القادة التقليديين ونشرها في جميع المجتمعات المحلية في غانا للقضاء على الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق الإنسان للنساء والفتيات وحقهن في الحياة وكرامتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more