Actualmente, además de los Estados y de algunos movimientos de liberación nacional, el otorgamiento de la condición de observador ante la Asamblea General se ha limitado a las organizaciones intergubernamentales. | UN | وباستثناء الدول وبعض حركات التحرير الوطني، اقتصر اﻵن منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة على المنظمات الحكومية الدولية. |
El Consejo decidirá la distribución de los votos a las organizaciones intergubernamentales después de la entrada en vigor del presente Mandato, si se considera necesario. | UN | ويبت المجلس في توزيع الأصوات على المنظمات الحكومية الدولية بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات، إذا رأى ضرورة لذلك. |
En sus etapas iniciales, el estudio debería limitarse a las organizaciones intergubernamentales, a fin de no complicar excesivamente la labor de la Comisión. | UN | على أن الدراسة لابد في مراحلها الأولية أن تقتصر على المنظمات الحكومية الدولية بما لا يزيد مهمة اللجنة تعقيداً. |
No obstante, la decisión del grupo de trabajo de limitar su estudio a las organizaciones intergubernamentales resulta correcta. | UN | ومع ذلك فإن القرار الذي اتخذه الفريق العامل بقصر دراسته على المنظمات الحكومية الدولية قرار صحيح. |
Adeudados por organizaciones intergubernamentales | UN | المستحق على المنظمات الحكومية الدولية |
Propone por eso que se limite la definición del proyecto de artículo 2 a las organizaciones intergubernamentales. | UN | ومن ثم يقترح وفد بلده أن يقتصر التعريف في مشروع المادة 2 على المنظمات الحكومية الدولية. |
Se indicó que la definición de organizaciones internacionales debería limitarse a las organizaciones intergubernamentales. | UN | وأشير إلى أن تعريف المنظمات الدولية ينبغي أن يقتصر على المنظمات الحكومية الدولية. |
En el momento presente no se puede proporcionar una cifra exacta habida cuenta de que las condiciones ofrecidas a las organizaciones intergubernamentales con sede en Suiza se revisan y mejoran periódicamente. | UN | غير أنني لا استطيع، في هذه المرحلة، تقديم رقم محدد بما أنه يجري بصفة دورية استعراض وتحسين الشروط المعروضة على المنظمات الحكومية الدولية التي توجد مقراتها في سويسرا. |
Por consiguiente, los progresos se evaluarán a nivel del sistema de las Naciones Unidas, haciendo referencia a las organizaciones intergubernamentales regionales y a algunas experiencias de los países y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وعليه سيجري تقييم التقدم المحرز على صعيد منظومة الأمم المتحدة مع التركيز على المنظمات الحكومية الدولية وعلى خبرات مختارة من خبرات البلدان والأوساط غير الحكومية. |
En cuanto a la definición de organización internacional, su delegación cree que debe limitarse a las organizaciones intergubernamentales, que son el objeto de la definición que se encuentra en las convenciones y convenios sobre codificación y además poseen personalidad jurídica internacional. | UN | وفيما يتعلق بتعريف المنظمة الدولية فإن وفده يعتقد أنه ينبغي أن يقتصر على المنظمات الحكومية الدولية. فهي موضوع التعريف الوارد في اتفاقيات التدوين، وعلاوة على ذلك فإن لها شخصية قانونية دولية. |
Si bien está de acuerdo con el enfoque que la Comisión ha adoptado hasta ahora, la delegación de Rumania considera que el trabajo debería limitarse a las organizaciones intergubernamentales. | UN | ومع الموافقة على النهج الذي اتبعته لجنة القانون الدولي حتى الآن فإن وفدها يرى أنه ينبغي قصر العمل على المنظمات الحكومية الدولية. |
Se insta a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que: | UN | 10 - ينبغي على المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية القيام بما يلي: |
Esas organizaciones tienen una composición más amplia, que incluye también a entidades distintas de los Estados: es evidente que el proyecto de artículo no puede abarcarlas a todas, pero tampoco debería limitarse a las organizaciones intergubernamentales. | UN | ومثل هذه المنظمات تضم أعضاء كثيرين جدا، من بينهم كيانات بخلاف الدولة: ومن الواضح أن الموضوع لا يمكن أن يشملها جميعا، وإن كان من الضروري أيضا ألا يقتصر على المنظمات الحكومية الدولية. |
2. Las referencias a los " Estados partes " en la presente Convención se aplicarán a las organizaciones intergubernamentales dentro de los límites de su competencia. | UN | 2- تنطبق الإحالات إلى " الدول الأطراف " في هذه الاتفاقية على المنظمات الحكومية الدولية في حدود اختصاصها. |
2. Las referencias a los " Estados partes " en la presente Convención se aplicarán a las organizaciones intergubernamentales dentro de los límites de su competencia. | UN | 2- تنطبق الإحالات إلى " الدول الأطراف " في هذه الاتفاقية على المنظمات الحكومية الدولية في حدود اختصاصها. |
3. Felicita a las organizaciones intergubernamentales interesadas por su importante contribución a la lucha contra las prácticas tradicionales nocivas y las invita a proseguir sus actividades encaminadas a apoyar y consolidar las iniciativas de las organizaciones nacionales y locales consagradas a esta lucha; | UN | ٣- تثني على المنظمات الحكومية الدولية المعنية ﻹسهامها المهم في الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة وتدعوها إلى مواصلة أنشطتها الهادفة إلى دعم وتعزيز الجهود التي تبذلها المنظمات الوطنية والمحلية المنخرطة في هذا الكفاح؛ |
En relación con el capítulo VIII del informe, su delegación cree que el asunto por lo menos al principio, debe limitarse a la responsabilidad en el marco del derecho internacional general y a las organizaciones intergubernamentales. | UN | 39 - وعن الفصل الثامن من التقرير يرى وفده أن الموضوع لا بد وأن يقتصر على المسؤولية الواردة في ظل القانون الدولي العام على الأقل في مرحلة البداية وكذلك على المنظمات الحكومية الدولية. |
En cuanto al alcance, el Grupo de Trabajo propuso que el concepto de responsabilidad abarcase la responsabilidad en que incurrían las organizaciones internacionales por sus hechos ilícitos y que el concepto de organizaciones internacionales restringiera, por lo menos provisionalmente, a las organizaciones intergubernamentales. | UN | ومن ناحية النطاق اقترح الفريق العامل، بالنسبة لمفهوم المسؤولية، أن يشمل المسؤولية التي تتحملها المنظمات الدولية عن أعمال محظورة وأن يكون مفهوم المنظمات الدولية محدوداً على الأقل مرحليا ليقتصر على المنظمات الحكومية الدولية. |
De conformidad con el artículo 36 del Acuerdo, el Secretario General, en ese momento, invitará a la Conferencia a todos los Estados Partes en el Acuerdo y a los Estados y entidades que tienen derecho a convertirse en partes, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que tienen derecho a participar como observadoras en la Conferencia. | UN | وعملا بالمادة 36 من الاتفاق، سيدعو الأمين العام، في ذلك الوقت، إلى المؤتمر، جميع الدول الأطراف في الاتفاق والدول والكيانات التي يحق لها أن تصبح أطرافا، علاوة على المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يحق لها المشاركة بصفة مراقبين. |
Sumas adeudadas por organizaciones intergubernamentales | UN | المستحق على المنظمات الحكومية الدولية |
Su delegación reitera que la labor de la CDI debe centrarse en las organizaciones intergubernamentales, y en consecuencia sería preferible suprimir la segunda frase del proyecto de artículo 2. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي لأعمال لجنة القانون الدولي أن تركز على المنظمات الحكومية الدولية وإنه يفضل، لذلك، حذف الجملة الثانية من مشروع المادة 2. |