En la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, se lograron avances en relación con el régimen internacional de acceso a los recursos genéticos y de participación en los beneficios. | UN | وفي إطار اتفاقية التنوع الأحيائي، أُحرز تقدم بشأن النظام الدولي المتعلق بالحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع. |
Comisión del acuerdo de Cartagena, régimen común sobre acceso a los recursos genéticos. | UN | لجنة اتفاق قرطاجنة، النظام المشترك للحصول على الموارد الوراثية. |
Todo el acceso a los recursos genéticos está en consonancia con el Convenio sobre la Diversidad Biológica y sus disposiciones pertinentes | UN | تماشي جميع سبل الحصول على الموارد الوراثية مع اتفاقية التنوع البيولوجي والأحكام ذات الصلة بها |
Acceso a los recursos genéticos y reparto de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos; | UN | ٤/٨ الحصول على الموارد الوراثية واقتسام المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية؛ |
La cuestión del acceso a los recursos genéticos y los conocimientos indígenas, y la distribución de sus beneficios, es uno de los resultados importantes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقد كانت مسألة الحصول على الموارد الوراثية والمعارف الأصلية والمشاركة في منافعها من النتائج الهامة للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
4. Tercera reunión del Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios | UN | 4 - الاجتماع الثالث للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص المعني بالحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع |
La reunión realizó una revisión inicial del proceso, el ámbito, la naturaleza, los objetivos potenciales y los elementos de un régimen internacional sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios. | UN | وبدأ الاجتماع استعراضا أوليا للعملية، ولمدى وطبيعة نظام دولي للحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع ولأهدافه المحتملة وعناصره. |
Las Directrices se aplican a los recursos genéticos regulados por el Convenio sobre la Diversidad Biológica y a los beneficios provenientes de la utilización comercial o de otra índole de esos recursos, con la excepción de los recursos genéticos humanos. | UN | وهي تنطبق على الموارد الوراثية التي تغطيها اتفاقية التنوع البيولوجي، فضلا عن الفوائد المتأتية من الاستخدامات التجارية وغير التجارية لهذه الموارد، عدا الموارد الوراثية البشرية. |
Hay que dar un mensaje claro para alentar la pronta negociación de un régimen internacional vinculante acerca del acceso a los recursos genéticos y de los beneficios derivados de su utilización. | UN | وينبغي إرسال رسالة واضحة لتشجيع المفاوضات الفورية حول نظامٍ دولي ملزم للحصول على الموارد الوراثية والمزايا المتأتية من استخدامها. |
Acceso a los recursos genéticos | UN | الحصول على الموارد الوراثية |
3. Acceso a los recursos genéticos. | UN | ٣ - الحصول على الموارد الوراثية. |
A fin de lograr la seguridad alimentaria, los agricultores deben contar con políticas que centren su atención en el acceso a la tierra y garanticen arreglos de tenencia de la tierra, acceso al agua y derechos hídricos seguros y acceso a los recursos genéticos y créditos a un costo razonable. | UN | ومن أجل تحقيق الأمن الغذائي، يحتاج المزارعون إلى سياسات تركز على الوصول إلى الأراضي وترتيبات الحيازة المأمونة للأراضي، والحصول على المياه والحقوق المأمونة في المياه، والحصول على الموارد الوراثية والحصول على الائتمانات بأسعار يقدرون عليها. |
d) Llevar a cabo un programa de capacitación regional sobre los aspectos del derecho ambiental del acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios derivados de esos recursos. | UN | (د) الاضطلاع ببرنامج تدريب إقليمي عن جوانب القانون البيئي المتعلقة بسبل الحصول على الموارد الوراثية وتقاسم منافعها. |
El PNUMA ha prestado también apoyo al Perú en la aplicación de la Estrategia Regional de diversidad biológica para los países andinos tropicales. Ha prestado apoyo al Grupo de Países con una gran diversidad biológica y con la misma opinión en la elaboración de una propuesta de proyecto para el FMAM sobre el acceso a los recursos genéticos. | UN | كما قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لبيرو في تنفيذ استراتيجية إقليمية للتنوع البيولوجي لبلدان مدارية آندرية، وقدم الدعم لمجموعة البلدان المتفخّمة ذات التنوع البيولوجي المتشابهة في الأفكار، في صياغة مقترح مشروع لمرفق البيئة العالمية بشأن الحصول على الموارد الوراثية. |
Al respecto, se están realizando actividades concretas en los ámbitos del fomento de la capacidad, el derecho y las políticas relativas al medio ambiente, la preservación de los recursos genéticos y el conocimiento tradicional, así como el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas, entre otras actividades. | UN | وفي هذا الصدد، يجري تنفيذ أنشطة محددة في مجالات بناء القدرات والقانون البيئي والسياسات البيئية، والحفاظ على الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة، في جملة أمور. |
Hace referencia a las injusticias sufridas como resultado del colonialismo, pone de relieve la amenaza que entraña actualmente la globalización y reconoce la importancia de los conocimientos tradicionales, la diversidad biológica y la protección de los recursos genéticos. | UN | ويشير إلى الحيف الذي عانوه نتيجة الاستعمار، ويسلط الضوء على التهديد الذي تطرحه العولمة حالياً، ويعترف بأهمية المعارف التقليدية والتنوع الأحيائي والحفاظ على الموارد الوراثية. |
Ambas tendencias socavan el derecho de los agricultores al libre acceso a recursos genéticos que solían ser de uso común y el derecho a desarrollar y comercializar sus propias variedades de semillas. | UN | وكلاهما يقوض حقوق الزراع في الحصول مجانا على الموارد الوراثية العامة سابقا والحق في استنباط وتسويق أنواع بذورهم الخاصة. |
Por consiguiente, es característico de la agricultura que los países dependan extremadamente de recursos genéticos agrícolas que tienen su origen en otro lugar. | UN | ولذا فإن من خصائص الزراعة اعتماد البلدان إلى حد بعيد للغاية على الموارد الوراثية الزراعية الناشئة في أماكن أخرى. |
Las delegaciones abordaron una serie de cuestiones relacionadas con los efectos del cambio climático sobre los recursos genéticos marinos. | UN | 87 - وتناولت الوفود عدد من المسائل المتعلقة بالتأثير المحتمل لتغيرات المناخ على الموارد الوراثية البحرية. |
Investigadores y empresas desarrollan y patentan inventos basados en los recursos genéticos que se encuentran en las tierras de los pueblos indígenas, con los que ganan ingentes cantidades de dinero, a menudo sin agradecer, reconocer o compensar a estas comunidades indígenas. | UN | والابتكارات القائمة على الموارد الوراثية الموجودة على أراضي الشعوب الأصلية يقوم بتسجيلها وتطويرها باحثون وشركات يربحون أموالا طائلة من هذه الموارد، وغالبا ما يكون ذلك بدون أي إقرار أو اعتراف بالفضل لمجتمعات الشعوب الأصلية أو تعويض يعود عليها. |