"على المياه الصالحة للشرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • al agua potable
        
    • a agua potable
        
    • al agua salubre
        
    • de agua potable
        
    • del agua potable
        
    Muchos países carecen de acceso al agua potable y el saneamiento básico. UN ويتعذر في كثير من البلدان الحصول على المياه الصالحة للشرب أو الخدمات الصحية الأساسية.
    Al hacerlo, mejoraremos el acceso de los pobres al agua potable y al saneamiento. UN وإننا إذ نقوم بذلك، سنعمل على تعزيز إمكانيات حصول الفقراء على المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي.
    Si la pobreza rural no se reduce, la pobreza urbana seguirá creciendo, obstaculizando de ese modo el progreso en materia de saneamiento, acceso al agua potable y asentamientos humanos. UN وإن لم يجر تخفيض الفقر في الريف، فسيستمر تزايد الفقر في الحضر، مما يعرقل تقدم الصرف الصحي وإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب والمستوطنات البشرية.
    Alrededor de 1.500 millones de personas carecen de acceso a agua potable. UN ولا يحصل نحو 1.5 مليار شخص على المياه الصالحة للشرب.
    En lo que se refiere al acceso de la población a agua potable, en 2004 Guyana fue clasificado como el quinto país del mundo a ese respecto. UN وفي عام 2004، اعتُبِرَت غيانا خامس بلد في العالم من حيث إمكانية حصول السكان على المياه الصالحة للشرب.
    :: Lograr que los pueblos tengan un acceso permanente al agua potable para 2007. UN :: ضمان حصول القرى، بصورة مستدامة، على المياه الصالحة للشرب بحلول عام 2007.
    Reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y a servicios básicos UN تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول بشكل مستدام على المياه الصالحة للشرب إلى النصف بحلول عام 2015
    Actualmente, más de tres cuartas partes de los hogares de Zimbabwe tienen acceso al agua potable. UN واليوم، يحصل أكثر من ثلاثة أرباع الأسر في زمبابوي على المياه الصالحة للشرب.
    Además, se ha registrado una destacada mejora en materia de inmunización, saneamiento y acceso al agua potable. UN وعلاوة على ذلك،كان هناك تحسن ملحوظ في التطعيم والصرف الصحي والحصول على المياه الصالحة للشرب.
    También han experimentado una mejora la nutrición, el acceso al agua potable y las instalaciones eléctricas y de las viviendas en general. UN وقد جرى أيضا تحسين التغذية وإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب والكهرباء ومرافق الأسكان بصفة عامة.
    Etiopía ha hecho igualmente progresos considerables en materia de reducción de la mortalidad de los niños y del acceso al agua potable. UN وأحرزت إثيوبيا كذلك تقدما هائلا في مجال الحد من وفيات الأطفال وإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable UN بحلول عام 2015، خفض نسبة السكان المحرومين من الحصول المستدام على المياه الصالحة للشرب إلى النصف
    En cambio, más del 62% de las familias que no son pobres tiene acceso al agua potable. UN وفي المقابل، فإنه بإمكان أكثر من 62 في المائة من الأسر المعيشية غير الفقيرة الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Las normas internacionales de derechos humanos comprenden obligaciones específicas en relación con el acceso al agua potable. UN معايير حقوق الإنسان الدولية تشمل واجبات محددة تتصل بالحصول على المياه الصالحة للشرب.
    De acuerdo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la falta de acceso al agua potable y el saneamiento tiene graves consecuencias para el derecho a la salud. UN ووفقا لتقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تترتب على الافتقار إلى إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي عواقب وخيمة بالنسبة إلى الحق في الصحة.
    Asimismo, señaló la reducción de la pobreza absoluta, la mejora del acceso al agua potable y los esfuerzos continuos por lograr la escolarización universal en la enseñanza primaria. UN وأشارت بربادوس إضافة إلى ذلك إلى خفض معدلات الفقر المدقع وتحسين الحصول على المياه الصالحة للشرب ومواصلة الجهود المبذولة لتحقيق التحاق الجميع بالتعليم الابتدائي.
    La comunidad internacional debe tomar medidas para romper este círculo vicioso y considerar el acceso al agua potable como una condición indispensable para el logro de los ODM. UN ويتعين على المجتمع الدولي اتخاذ الإجراءات اللازمة لكسر هذه الحلقة المفرغة، وينبغي معاملة الحصول على المياه الصالحة للشرب كشرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, expresó preocupación por la falta general de libertades básicas en la República Popular Democrática de Corea y la situación humanitaria, en particular la crónica escasez de alimentos y el insuficiente acceso a agua potable. UN وأعربت عن القلق إزاء نقص الحريات الأساسية بوجه عام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإزاء الحالة الإنسانية، لا سيما النقص المزمن في الغذاء وعدم كفاية فرص الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Esto incluye la mala alimentación, la falta de acceso a agua potable y servicios de saneamiento adecuados y la contaminación en lugares cerrados. UN ويشمل ذلك سوء التغذية وعدم الحصول على المياه الصالحة للشرب والافتقار إلى المرافق الصحية المناسبة والتلوث داخل المنازل.
    En algunas comunas la disponibilidad de tierras es un problema, mientras que en otras el problema reside en el acceso a agua potable. UN وفي بعض الكميونات، تتمثل المشكلة في مدى توافر اﻷراضي، بينما تتمثل المشكلة في كميونات أخرى في إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    37. La falta de acceso al agua salubre y el saneamiento ha sido un problema constante en Somalia. UN 37- من المشاكل المستمرة في الصومال قلة سبل الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات التصحاح.
    En general, se calcula que los sistemas de abastecimiento de agua están funcionando a menos de la mitad de su capacidad, lo que ha reducido considerablemente lo disponibilidad de agua potable. UN وعموما، تشير التقديرات إلى أن شبكات المياه تعمل بأقل من ٥٠ في المائة من قدرتها، مما يقلل كثيرا من إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Cuba, que desde 1995 alcanzó el Objetivo de Desarrollo del Milenio referido al uso del agua potable y el saneamiento, considera que el acceso al agua constituye un derecho humano fundamental. UN وفي عام 1995 حققت كوبا واحدا من الأهداف الإنمائية للألفية هو الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي وتؤمن بأن الحصول على الماء حق إنساني أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more