"على المياه العذبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de agua dulce
        
    • al agua dulce
        
    • al agua potable
        
    • el agua potable
        
    • agua dulce a
        
    • del agua dulce
        
    También se examinaron los efectos del cambio climático en el agua de lluvia o los recursos de agua dulce. UN ونوقش كذلك تأثير تغير المناخ على مياه الأمطار أو على المياه العذبة.
    Teniendo en cuenta los requerimientos cada vez mayores de agua dulce y la necesidad de proteger los recursos hídricos subterráneos, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Teniendo en cuenta los requerimientos cada vez mayores de agua dulce y la necesidad de proteger los recursos hídricos subterráneos, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    La seguridad del acceso al agua dulce es una condición indispensable para garantizar la habitabilidad de las islas. UN 35 - ويعد الحصول على المياه العذبة بصورة موثوقة شرطا أساسيا لضمان صلاحية الجزر للسكن.
    Algunas poblaciones han perdido sus medios de subsistencia y han sentido los efectos negativos en su salud y en el acceso al agua dulce. UN وبعض الناس فقدوا سبل الرزق ولمسوا ما لذلك من آثار سلبية على صحتهم وحصولهم على المياه العذبة.
    También es preciso mejorar la suerte de las víctimas del hambre y de todos aquellos que no tienen acceso al agua potable. UN كما يجب أيضا تحسين مصير ضحايا الجوع، والسكان الذين لا يتسنى لهم الحصول على المياه العذبة.
    Teniendo en cuenta los requerimientos cada vez mayores de agua dulce y la necesidad de proteger los recursos hídricos subterráneos, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Asimismo, las exigencias en competencia de agua dulce y otros recursos escasos pueden imponer una presión aún mayor sobre esos recursos. UN وعلاوة على ذلك، فإن تضارب الطلبات على المياه العذبة وغيرها من الموارد النادرة قد يُخضع مثل هذه الموارد لمزيد من الضغط.
    Teniendo en cuenta los requerimientos cada vez mayores de agua dulce y la necesidad de proteger los recursos hídricos subterráneos, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Teniendo en cuenta los requerimientos cada vez mayores de agua dulce y la necesidad de proteger los recursos hídricos subterráneos, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    :: Casi el 50% de la población mundial depende de las montañas para la obtención de agua dulce y de servicios ecosistémicos UN :: إن ما يقرب من 50 في المائة من سكان العالم يعتمدون على الجبال للحصول على المياه العذبة وخدمات النظم الإيكولوجية
    El ritmo de aumento de la demanda de recursos oceánicos y de agua dulce debe combinarse con una mejor gobernanza. UN ويجب مواكبة وتيرة الطلب المتزايد على المياه العذبة وموارد المحيطات عن طريق حسن الإدارة.
    Así que es, esencialmente, un animal de agua dulce. TED أي، هو بالضرورة حيوان يعتمد على المياه العذبة.
    Varios organismos e iniciativas especiales de las Naciones Unidas ejecutan proyectos y programas dedicados a cuestiones de política en el Continente, con especial atención al agua dulce. UN وينفذ العديد من وكالات الأمم المتحدة والمبادرات الخاصة حاليا مشاريع وبرامج مكرسة للقضايا المتعلقة بالسياسة الأفريقية مع التركيز على المياه العذبة.
    Como consecuencia del cambio y la variabilidad del clima, el crecimiento de la población, la degradación del medio ambiente y la mala ordenación de los recursos, el acceso al agua dulce empeora en toda la región. UN ونتيجة لتغير المناخ وتقلبه، ونمو السكان وتدهور البيئة وسوء إدارة الموارد، فإن فرص الحصول على المياه العذبة تزداد سوءا في المنطقة.
    También se espera que se reduzca el acceso al agua dulce. UN 28 - ومن المتوقع أيضاً أن تقل فرص الحصول على المياه العذبة.
    Con esos niveles extremadamente bajos de consumo, tanto en el ámbito doméstico como agrícola, los palestinos tienen el menor nivel de acceso al agua dulce en la región. UN وبهذه المستويات المتدنية بشدة فيما يتعلق بالاستهلاك في المجالين المنزلي والزراعي، تأتي مرتبة الفلسطينيين أدنى مرتبة في المنطقة الإقليمية من حيث سبل الحصول على المياه العذبة.
    Más del 90% de la población venezolana cuenta con acceso al agua potable. UN ويتمتع أكثر من 90 في المائة من سكان فنزويلا حالياً بإمكانية الحصول على المياه العذبة.
    La reducción de la mortalidad infantil, la malnutrición crónica, el acceso al agua potable y las instalaciones sanitarias y el acceso a la enseñanza básica para todos son los fundamentos de una civilización con rostro humano. UN وذكرت أن تقليل وفيات اﻷطفال وسوء التغذية المزمنة، وإمكانية الحصول على المياه العذبة وعلى المنشآت الصحية، وإمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي للجميع، هي الركائز اﻷساسية لحضارة ذات وجه إنساني.
    Mientras se niega el acceso al agua potable, los alimentos, la vivienda, el transporte y el empleo a una gran parte de los pobres de zonas rurales y urbanas, siguen disminuyendo los recursos naturales y degradándose el medio ambiente. UN وبما أن أعدادا كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية والحضرية محرومة من الحصول على المياه العذبة والسكن ووسائل النقل والوظائف، فإن نضوب الموارد الطبيعية والتدهور المتواصل للبيئة سيستمران.
    Prestará apoyo a las evaluaciones integradas, la elaboración de políticas intersectoriales, los instrumentos innovadores de financiación y una adopción de decisiones participatoria a fin de minimizar los efectos en los ecosistemas y la disminución de los servicios de los ecosistemas, centrándose principalmente en el agua potable y los sistemas terrestres, costeros y marinos. UN وسيدعم إجراء تقييم متكامل واستحداث سياسات شاملة ووضع صكوك مالية مبتكرة وصنع القرارات بصورة تشاركية للتخفيف إلى الحد الأدنى من الأثر على النظم الإيكولوجية ومن تدني الخدمات التي تقدمها هذه النظم، مع التركيز في المقام الأول على المياه العذبة والنظم الإيكولوجية البرية والساحلية والبحرية.
    A pesar de la escasez de agua potable en el país, se ha suministrado agua dulce a toda su población. UN وعلى الرغم من نقص المياه الآمنة في البلاد فإن شعبها كلها يحصل على المياه العذبة.
    Al presentar la iniciativa para la designación del Año Internacional del agua dulce, lo hicimos con la esperanza de que las principales actividades que se lleven a cabo en 2003 giren en torno al acceso universal al agua potable y a la reducción de la posibilidad de que surjan conflictos a causa de la escasez de agua. UN وكنا نتوقع عند تقديم مبادرة السنة الدولية للمياه العذبة أن ينصب التركيز الرئيسي للقاءات المقرر عقدها في عام 2003 على حصول الجميع على المياه العذبة وإزالة إمكانية نشوب الصراعات المتصلة بنقص المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more