"على المياه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de agua en
        
    • al agua en
        
    • del agua en
        
    En la consulta se abordó la necesidad de adoptar un método de asociación de base amplia para satisfacer la demanda de agua, en rápido crecimiento, en ciudades de África. UN وقد تناولت هذه المشاورة ضرورة اﻷخذ بنهج يستند إلى شراكة واسعة النطاق من أجل مجابهة الطلب على المياه في المدن اﻷفريقية، وهو طلب سريع التزايد.
    El objetivo de este proyecto es formular una estrategia amplia de gestión de la demanda de agua en Túnez a fin de evitar el racionamiento. UN ويستهدف هذا المشروع وضع استراتيجية شاملة لإدارة الطلب على المياه في تونس من أجل تفادي استخدام نظام الحصص.
    La demanda de agua en todos los centros urbanos superaba la capacidad existente. UN والطلب على المياه في كل المراكز الحضرية تجاوز الطاقات المتوفرة.
    En la actualidad, se está ejecutando un proyecto para mejorar el acceso al agua en las zonas de Kandahar y Herat, asoladas por la sequía. UN ويجري العمل حاليا في مشروع لتحسين الحصول على المياه في المناطق المتضررة بالجفاف في قندهار وهرات.
    Sin embargo, ha habido muchos ejemplos de aumentos de precios y de acceso reducido al agua en países en que se han privatizado los sistemas de abastecimiento de agua. UN ولكن هناك أمثله عديدة على ارتفاع الأسعار وتراجع فرص الحصول على المياه في البلدان التي خصخصت شبكات المياه.
    Los recursos hídricos fósiles pueden atender aproximadamente al 15% de la demanda de agua en la región. UN وموارد المياه العميقة يمكن أن تغطي حوالي 15 في المائة من الطلب على المياه في المنطقة.
    Directrices para la gestión de la demanda de agua en las ciudades UN مبادئ توجيهية لإدارة الطلب على المياه في المدن
    113. Actualmente no se satisfacen las necesidades de agua en ninguno de los sectores. UN 113- وفي الوقت الحاضر، لا يلبي الطلب على المياه في جميع القطاعات.
    En efecto, este proyecto de artículos, que responde a la necesidad de establecer normas frente a la demanda creciente de agua en el mundo y a la utilización más que intensiva de los cursos de agua internacionales, presenta varios méritos. UN والواقع أن ثمة مزايا عدة لمشاريع المواد هذه التي تستجيب لضرورة وضع قواعد للتصدي للطلب المتزايد على المياه في العالم وللاستخدام المكثف للغاية للمجاري المائية الدولية.
    La demanda de agua en Santo Tomás, San Juan y Santa Cruz es de 3,5, 1,2, y 3,2 millones de galones diarios, respectivamente. UN ويبلغ الطلب اليومي على المياه في سانت توماس نحو ٣,٥ مليون غالون يوميا وفي سانت جون نحو ١,٢ مليون غالون يوميا وفي سانت كروا نحو ٣,٢ مليون غالون يوميا.
    - Apoyar el Programa de Hábitat sobre conservación de agua en las ciudades africanas. UN - دعم برنامج الموئل التابع للأمم المتحدة بشأن الحفاظ على المياه في المدن الأفريقية.
    Se documentaron más de 1.100 casos de prácticas óptimas en materia de vivienda, tierras e infraestructura y se está realizando un examen de las mejores prácticas de gestión de la demanda de agua en las zonas urbanas y protección de los recursos hídricos. UN وتم توثيق أكثر من 100 1 حالة فيها كأفضل الممارسات في المأوى والأراضي والهياكل الأساسية ويجري استعراض بشأن أفضل الممارسات في إدارة الطلب على المياه في الحضر وحماية موارد المياه.
    En cuanto a las nuevas cuestiones relacionadas con el desarrollo, la Dependencia Especial se sirvió de los acuerdos triangulares de cooperación para poner en marcha una iniciativa destinada a crear capacidad institucional para la gestión de la demanda de agua en el Oriente Medio y la región del África septentrional. UN أما في مجال قضايا التنمية الناشئة، فقد استخدمت الوحدة الخاصة ترتيبات تعاون ثلاثية لإطلاق مبادرة لتطوير القدرات المؤسسية من أجل إدارة الطلب على المياه في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Observamos con preocupación que la demanda de agua en esas áreas ya está aumentando y que es muy probable que la competencia por los recursos hídricos se intensifique en el futuro. UN ونلاحظ مع القلق أن الطلب على المياه في تلك المناطق آخذ بالفعل في الارتفاع، وأن التنافس على الموارد المائية سيزداد لا محالة في المستقبل.
    En la India se espera que la demanda de agua en el medio urbano se duplique en 20254. UN ومن المتوقـع أن يتضاعف في الهند حجم الطلب على المياه في الحضـر بحلول عام 2005(4).
    Se han conseguido también progresos considerables en cuanto a mejorar el acceso al agua en todo el país, gracias a la labor realizada por las autoridades, los organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN كما أُحرز تقدم كبير في مجال تحسين سُبُل الحصول على المياه في جميع أنحاء بنغلاديش، بفضل جهود الحكومة والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    En realidad, este programa es parte integral de la estrategia de la NEPAD para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular, los objetivos del acceso universal al agua en África en 2015. UN والواقع أن هذا البرنامج جزء لا يتجزأ من استراتيجية الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة هدف حصول الجميع على المياه في أفريقيا بحلول عام 2015.
    El Brasil ha elaborado proyectos de cooperación técnica dirigidos a promover el acceso al agua en los países donde los recursos hídricos son escasos, centrándose en particular en las comunidades de bajos ingresos. UN وما برحت البرازيل تطور مشاريع التعاون الفني الرامية إلى تعزيز فرص الحصول على المياه في البلدان حيث الموارد المائية شحيحة، مع التركيز بوجه خاص على المجتمعات ذات الدخل المنخفض.
    En consecuencia, el Gobierno ha iniciado el programa de reformas del sector hídrico, que brinda la oportunidad de mejorar el acceso al agua en las zonas rurales e incluye la creación de capacidades para mejorar los servicios en las comunidades. UN واستجابة لذلك، أطلقت الحكومة برنامج إصلاح قطاع المياه الذي أتاح الفرص لتحسين إمكانية الحصول على المياه في المناطق الريفية. ويتضمن هذا بناء القدرات لتحسين الخدمات في المجتمعات المحلية.
    El Líbano condena las restricciones que Israel impone al acceso al agua en el Golán ocupado, la denegación de visitas familiares a la República Árabe Siria y las prácticas brutales de las prisiones en el Golán sirio ocupado. UN ويدين لبنان القيود الإسرائيلية للحصول على المياه في الجولان المحتل، ومنع الزيارات الأسرية إلى الجمهورية العربية السورية، والممارسات الوحشية في السجون في الجولان السوري المحتل.
    Ayudó a asociados no gubernamentales a ganar litigios nacionales e internacionales que impugnaban violaciones del derecho humano al agua en la Argentina, el Ecuador, Guatemala, México y Sudáfrica. UN وساعدت المنظمة المنظمات غير الحكومية الشريكة على تقديم دعاوى قضائية وطنية ودولية ناجحة بشأن انتهاكات حق الإنسان في الحصول على المياه في الأرجنتين، وإكوادور، وجنوب أفريقيا، وغواتيمالا، والمكسيك.
    También son dignos de alabanza los esfuerzos por aumentar la accesibilidad del agua en las zonas rurales. UN وأثنت على الجهود المبذولة لتيسير الحصول على المياه في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more