"على الميزانية البرنامجية المقترحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proyecto de presupuesto por programas para
        
    • del proyecto de presupuesto por programas para
        
    • al proyecto de presupuesto por programas para
        
    • en el proyecto de presupuesto por programas
        
    • sobre el proyecto de presupuesto por programas
        
    • al proyecto de presupuesto por programas de
        
    • para el proyecto de presupuesto por programas
        
    La oradora deplora que no se haya presentado todavía el documento explicativo del sistema cuando que la Comisión está a punto de aprobar el proyecto de presupuesto por programas para el próximo bienio. UN كما أعربت عن أسفها لعدم تقديم الوثيقة التفسيرية لهذا النظام حتى ذلك الحين في الوقت الذي تشرف فيه اللجنة على الموافقة على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    Efectos de la fluctuación de los tipos de cambio y la inflación en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20062007 UN أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007
    La Asamblea estaría entonces en condiciones de aprobar los proyectos de desarrollo que se han de financiar con cargo a los recursos de la sección 33 en combinación con su aprobación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio. UN وعندئذ ستكون الجمعية العامة في وضع يمكنها من الموافقة على المشاريع الإنمائية التي ستمول في إطار الباب 33، حساب التنمية، بالاقتران مع موافقتها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين.
    La consignación adicional que pueda necesitarse será examinada por la Asamblea General en el contexto de su aprobación del proyecto de presupuesto por programas para 1996-1997. UN وستنظر الجمعية العامة، ضمن سياق موافقتها على الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، في أي اعتماد إضافي من هذا النوع قد تدعو اليه الضرورة.
    Ajustes al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 UN تعديلات على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009
    Además, la aplicación de los reglamentos y reglamentaciones detalladas para la planificación de los programas incide en la preparación del plan de mediano plazo, así como en el proyecto de presupuesto por programas. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق أنظمة وقواعد تخطيط البرامج ينعكس على إعداد الخطة المتوسطة الأجل كما ينعكس على الميزانية البرنامجية المقترحة.
    La Comisión todavía no ha recibido las observaciones de la (Sr. Ju Kuilin, China) Comisión Consultiva sobre el proyecto de presupuesto por programas. UN وأشار إلى أن اللجنة لم تتلق حتى اﻵن تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Consciente del difícil entorno financiero a que hacen frente las Naciones Unidas, el OOPS aceptaría un proceso gradual, en que los gastos adicionales se incorporasen al proyecto de presupuesto por programas de la Organización a lo largo de dos ciclos bienales. UN وإدراكا من الأونروا للحالة المالية الصعبة التي تواجه الأمم المتحدة، يمكنها قبول نهج تدريجي، توزع فيه النفقات الإضافية على الميزانية البرنامجية المقترحة للمنظمة على مدى دورتي سنتين.
    La Comisión toma nota de las estimaciones revisadas: efectos de las variaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وأحاطت اللجنة علما بأثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم على الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011
    La cuestión relativa al nuevo cálculo de los costos y sus efectos sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 son de especial interés para su delegación. UN وذكر أن مسألة إعادة تقدير التكاليف وأثرها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ هي مسألة تهم وفده بصفة خاصة.
    14. El representante del Reino Unido dijo que era posible que alguna de las decisiones que se tomaran en la X UNCTAD originase algún cambio en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001. UN 14- قال ممثل المملكة المتحدة إنه من الممكن أن تؤدي المقررات التي تتخذ في الأونكتاد العاشر إلى إدخال تغييرات على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001.
    Desde que se aprobó el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000 - 2001 en diciembre de 1999, el dólar de los Estados Unidos se ha valorizado considerablemente en relación con el franco suizo. UN فمنذ الموافقة على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 في كانون الأول/ديسمبر 1999، تعزز دولار الولايات المتحدة كثيرا مقابل الفرنك السويسري.
    Los Estados Unidos consideran que esta cuestión debería examinarse en el marco de las negociaciones en curso sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000 - 2001, teniendo en cuenta las consecuencias para el proyecto de presupuesto por programas. UN ويرى وفد الولايات المتحدة أنه ينبغي النظر في هذه المسألة في إطار المفاوضات الجارية بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 نظرا لآثارها على الميزانية البرنامجية المقترحة.
    e Será objeto de un ajuste técnico antes de que se apruebe el proyecto de presupuesto por programas para UN (هـ) سيعدل تقنيا قبل الموافقة على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    La Asamblea General, en el contexto de su aprobación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, examinaría dicha consignación " . UN وستنظر الجمعية العامة في هذا الاعتماد في سياق موافقتها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ " .
    Tras la aprobación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, la Presidenta de la Junta puso de relieve las preocupaciones de la Junta en relación con la situación de dotación de personal del Instituto. UN ٠١١ - وعقب الموافقة على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أبرزت الرئيسة انشغالات المجلس إزاء الحالة المالية للمعهد.
    La consignación adicional que pueda necesitarse será examinada por la Asamblea General en el contexto de su aprobación del proyecto de presupuesto por programas para 1996-1997. UN وستنظر الجمعية العامة، ضمن سياق موافقتها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، في أي اعتماد إضافي من هذا النوع قد تدعو اليه الضرورة.
    La Comisión Consultiva observa también que se ha llegado a un acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio (OMC) respecto del proyecto de presupuesto por programas para el CCI, incluida la solicitud de dos nuevos puestos de categoría P-4. UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن الاتفاق قد تم بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية على الميزانية البرنامجية المقترحة لمركز التجارة الدولية، بما فيها الوظيفتان الجديدتان برتبة ف - 4.
    Ajustes al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 UN التعديلات على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015
    Se indicó que, en lo que respecta a Nueva York, el aumento del ajuste por lugar de destino de 6,47% había sido parcialmente previsto por la tasa de inflación proyectada aplicada al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN وقد أشير الى أنه، بالنسبة لنيويورك، فإن زيادة تسوية مقر العمل بنسبة ٦,٤٧ تم التحسب لها جزئيا بمعدل التضخم المسقط المطبق على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    En su informe sobre los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz (A/59/736), la Comisión Consultiva hizo varios comentarios y observaciones que se pueden aplicar por igual al proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN 10 - وقد أوردت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/59/736)، عددا من التعليقات والملاحظات ينطبق بالمثل على الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more