"على النحو الذي أوصت به اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • por recomendación de la Comisión
        
    • como recomendó la Comisión
        
    • tal como recomendó el Comité
        
    • según lo recomendado por el Comité
        
    • según lo recomendado por la Comisión
        
    • tal como lo había recomendado la Comisión
        
    • como recomendaba la Comisión
        
    • como había recomendado el Comité
        
    • como lo ha recomendado la Comisión
        
    • en la forma recomendada por la Comisión
        
    • conforme a lo recomendado por el Comité
        
    • como le recomendó
        
    • según recomendó el Comité
        
    • como lo recomendó el Comité
        
    • como recomienda la Comisión
        
    También en la misma sesión, el Consejo aprobó el proyecto de decisión para su adopción por la Asamblea General, por recomendación de la Comisión. UN 163 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وافق المجلس على مشروع المقرر لكي تعتمده الجمعية العامة على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    También en la misma sesión, el Consejo aprobó el proyecto de decisión para su adopción por la Asamblea General, por recomendación de la Comisión. UN 172 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وافق المجلس على مشروع المقرر لكي تعتمده الجمعية العامة على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    Si no se atendiese a esa solicitud, tal como recomendó la Comisión Consultiva, peligrarían los servicios de conferencias de Viena. UN وقال إنه ما لم يلبﱠ هذا الطلب، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية، فإن خدمات المؤتمرات في فيينا سوف تتعرض للخطر.
    Se prevé que esa ampliación tendrá lugar en el primer semestre de 2008 y que deberán buscarse recursos adicionales para aumentar la capacidad de policía permanente en el contexto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz tras un examen a fondo de su primer año de funcionamiento, tal como recomendó el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويتوخى أن يتم هذا التوسيع في النصف الأول من عام 2008 وستلتمس موارد إضافية لزيادة آلية الشرطة الدائمة في سياق حساب الدعم بعد إجراء استعراض شامل للسنة الأولى من تشغيلها على النحو الذي أوصت به اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Esta información se recopilará y presentará en todos los futuros informes sobre la ejecución de los programas, según lo recomendado por el Comité. UN وسيتم تجميع هذه المعلومات وعرضها في جميع تقارير تقييم أداء البرامج في المستقبل، على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    3. Aprueba la plantilla del Tribunal Internacional para Rwanda para el bienio 20022003, según lo recomendado por la Comisión Consultiva; UN 3 - توافق على ملاك الموظفين للمحكمة الدولية لرواندا لفترة السنتين 2002-2003، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية؛
    17. La Conferencia aprobó su programa tal como lo había recomendado la Comisión Preparatoria (BWC/CONF.VI/1). UN 17- وأقر المؤتمـر جـدول أعماله على النحو الذي أوصت به اللجنة التحضيرية (BWC/CONF.VI/1).
    En su 45ª sesión, celebrada el 22 de julio, el Consejo aprobó el proyecto de resolución I, titulado " Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal a la violencia contra la mujer " para su aprobación por la Asamblea General, por recomendación de la Comisión (véase E/2010/30, cap. I., secc. A). UN 257 - وافق المجلس في جلسته 45 المعقودة في 22 تموز/يوليه، على مشروع القرار الأول المعنون " تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة " ، لكي تعتمده الجمعية العامة، على النحو الذي أوصت به اللجنة (انظر E/2010/30، الفصل الأول، الفرع ألف).
    En su 45ª sesión, celebrada el 22 de julio, el Consejo aprobó el proyecto de resolución IV, titulado " 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal " para su aprobación por la Asamblea General, por recomendación de la Comisión (véase E/2010/30, cap. I., secc. A). UN 260 - وافق المجلس في جلسته 45 المعقودة في 22 تموز/يوليه، على مشروع القرار الرابع المعنون " مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية " ، لكي تعتمده الجمعية العامة، على النحو الذي أوصت به اللجنة (انظر E/2010/30، الفصل الأول، الفرع ألف).
    En la misma sesión, el Consejo aprobó el proyecto de resolución para su aprobación por la Asamblea General, por recomendación de la Comisión (véase E/2010/28, cap. I., secc. A). UN 268 - وفي الجلسة ذاتها، وافق المجلس على مشروع القرار المذكور، لكي تعتمده الجمعية العامة، على النحو الذي أوصت به اللجنة (انظر E/2010/28، الفصل الأول، الفرع ألف).
    1. La resolución 15/1 se sometió a la Asamblea General para la adopción de medidas tal como recomendó la Comisión. UN ١ - أُحيل القرار ١٥/١ إلى الجمعية العامة كي تتخذ إجراء بشأنه على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    Concuerda en que con un plan bienal por programas como se propone en los modelos experimentales, se tendrá una oportunidad para elaborar de manera más concreta y específica los logros previstos y los indicadores de progreso, tal como recomendó la Comisión Consultiva. UN ووافق على أنه من شأن وضع خطة برنامجية لفترة السنتين، على النحو المقترح في النموذجين، أن يتيح الفرصة لتحقيق منجزات متوقعة ومؤشرات على الإنجاز تكون أكثر تحديدا ودقة، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Sírvanse proporcionar datos completos sobre la situación de las mujeres de zonas rurales en todas las esferas que abarca la Convención, tal como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/CMR/CO/3). UN 18 - يرجى تقديم بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/CMR/CO/3).
    En todas las esferas del empleo, la proporción de hombres es superior entre el personal directivo y la de mujeres es superior entre el personal de categoría inferior. ¿Se prevé la adopción de medidas especiales de carácter temporal, según lo recomendado por el Comité en sus observaciones finales anteriores? UN وفي جميع مجالات التوظيف، فإن نسبة الرجال أعلى بين المديرين، بينما نسبة النساء أعلى بين طبقة صغار الموظفين. فهل من المزمع اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة؟ يرجى وصف أي عوائق تعترض اتخاذ هذه التدابير الخاصة المؤقتة.
    3. Decide aprobar la plantilla del Tribunal Internacional para Rwanda para el bienio 2002-2003, según lo recomendado por la Comisión Consultiva; UN 3 - تقرر الموافقة على ملاك الموظفين للمحكمة الدولية لرواندا لفترة السنتين 2002-2003، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية؛
    17. La Conferencia aprobó su programa tal como lo había recomendado la Comisión Preparatoria (BWC/CONF.VII/1). UN 17- وأقر المؤتمـر جـدول أعماله على النحو الذي أوصت به اللجنة التحضيرية (BWC/CONF.VII/1).
    Toma nota de que el UNFPA ha abordado los requisitos de notificación de efectivo para montos menores a nivel de políticas, como recomendaba la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en relación con el reglamentación 114.7 c); UN (هـ) يحيط علماً بأن الصندوق قد تناول متطلبات الإبلاغ المصروفات النثرية على مستوى السياسات، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما يتعلق بالقاعدة 114-7 (ج)؛
    A ese respecto, Ucrania preguntó si esas medidas se habían adoptado en el marco de una amplia estrategia relacionada con esos aspectos, como había recomendado el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y si se disponía de información adicional sobre los logros alcanzados en esa esfera. UN وفي هذا الصدد، سألت أوكرانيا عما إذا كانت هذه التدابير تُتخذ في إطار إستراتيجية شاملة في هذا الشأن، على النحو الذي أوصت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وما إذا كانت هناك معلومات متاحة عن الإنجازات في هذا المجال.
    2. Insta a la Directora Ejecutiva a que no escatime esfuerzos para limitar tanto los gastos administrativos como los de apoyo a los programas en la sede y sobre el terreno, como lo ha recomendado la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; UN ٢ - يحث المديرة التنفيذية على بذل كل جهد ممكن لاستيعاب كل من تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي في المقر وفي الميدان، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    i) Respecto del subsidio de educación, aprobó el aumento de los niveles máximos de reembolso en siete zonas monetarias y otros reajustes en la gestión del reembolso de los gastos relacionados con el subsidio de educación, en la forma recomendada por la Comisión en el párrafo 273 de su informe (resolución 49/223, secc. V); UN )ط( وفيما يتعلق بمنحة التعليم، وافقت على الزيادات في الحد اﻷقصى لمستويات المبالغ التي تسدد في مناطق العملات السبع فضلا عن التعديلات اﻷخرى في إدارة تسديد النفقات في إطار منحة التعليم، على النحو الذي أوصت به اللجنة في الفقرة ٢٧٣ من تقريرها )القرار ٤٩/٢٢٣، الجزء الخامس(؛
    El cambio más significativo en el proceso de planificación de la labor de auditoría para 2010/2011 parecen ser las consultas de la División con la administración al principio y al final del proceso de planificación, conforme a lo recomendado por el Comité. UN ويبدو أن أهم تغيير في عملية التخطيط لأعمال المراجعة للفترة 2010/2011 هو مشاورات الشعبة مع الإدارة في بداية ونهاية عملية التخطيط، على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    El Comité también insta al Estado parte a que, como le recomendó previamente, establezca sin más demora un mecanismo para llenar el vacío que creó la supresión de los programas de impugnación judicial. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تنشئ، دون مزيد إبطاء، آلية لسد الفجوة التي تسبب فيها إلغاء برامج الطعون القضائية، على النحو الذي أوصت به اللجنة سابقاً.
    Incluya además información sobre los procesos de examen legislativo del derecho consuetudinario, y su marco cronológico, que hayan tenido lugar con miras a reformar o derogar disposiciones que discriminen contra la mujer, según recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN ويرجى إيراد معلومات عن أي عملية استعراض تشريعية وجدولها الزمني فيما يتعلق بالقانون العرفي اتخذت لتعديل أو إلغاء الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    6. El Comité acoge con beneplácito que el Estado parte haya reconocido la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones individuales, conforme al artículo 77 de la Convención, tal como lo recomendó el Comité en 2006. UN 6- وترحب اللجنة بكون الدولة الطرف قد أقرت باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات من الأفراد والنظر فيها بموجب المادة 77 من الاتفاقية على النحو الذي أوصت به اللجنة في عام 2006.
    El Secretario General debe seguir presentando informes trimestrales, como recomienda la Comisión Consultiva en el párrafo 7 de su informe. UN وينبغي لﻷمين العام أن يواصل إصدار تقارير ربعية، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية في الفقرة ٧ من تقريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more