"على النحو المشار إليه في الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como se indica en el párrafo
        
    • según se indica en el párrafo
        
    • mencionados en el párrafo
        
    • como se señala en el párrafo
        
    • como se menciona en el párrafo
        
    • mencionado en el párrafo
        
    • al que se refiere el párrafo
        
    • que se indican en el párrafo
        
    • a lo dispuesto en el párrafo
        
    • que se menciona en el párrafo
        
    • mencionada en el párrafo
        
    • según lo indicado en el párrafo
        
    • a tenor del párrafo
        
    • según lo previsto en el párrafo
        
    • según se describen en el párrafo
        
    Sin embargo, en esta etapa la Oficina propone 12 nuevos puestos para la División de Investigaciones, como se indica en el párrafo 87 supra. UN إلا أن المكتب يقترح في هذه المرحلة إضافة 12 وظيفة لشعبة التحقيقات على النحو المشار إليه في الفقرة 87 أعلاه.
    Una de las propuestas consiste en establecer un fondo de contribuciones voluntarias bajo los auspicios de las Naciones Unidas, tal como se indica en el párrafo 24. UN ومن بين الاقتراحات المطروحة إنشاء صندوق للتبرعات تحت رعاية اﻷمم المتحدة، على النحو المشار إليه في الفقرة ٢٤ أدناه.
    Posteriormente el donante ha pedido que esta cantidad se transfiera a un fondo fiduciario según se indica en el párrafo 28 infra. UN وطلبت الجهة المانحة منذ ذلك الوقت نقل هذا المبلغ إلى صندوق استئماني على النحو المشار إليه في الفقرة ٢٨ أدناه.
    Los miembros del Consejo de Seguridad decidieron también que continuarían examinando y analizando los medios de mejorar la documentación y los procedimientos del Consejo, incluida la presentación de los informes especiales mencionados en el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقرر أعضاء المجلس أيضا مواصلة دراسة واستعراض الطرق الكفيلة بتحسين وثائق المجلس وإجراءاته، بما في ذلك توفير التقارير الخاصة على النحو المشار إليه في الفقرة 3 من المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة.
    El examen de la aplicación del principio Noblemaire había brindado una oportunidad de examinar esas cuestiones, como se señala en el párrafo 12 supra. UN وقد أتاح استعراض تطبيق مبدأ نوبلمير فرصة ﻹجراء مثل هذا الاستعراض، على النحو المشار إليه في الفقرة ١٢ أعلاه.
    La Mesa toma nota del párrafo 57 y decide recomendar a la Asamblea General que fije una fecha para la apertura del debate general y determine la duración del mismo, como se menciona en el párrafo 58 del memorando. UN أحاط المكتب علما بالفقرة 57 وقرر أن يوصي الجمعية العامة بتحديد موعد لبدء المناقشة العامة وتحديد مدتها على النحو المشار إليه في الفقرة 58 من المذكرة.
    En particular, sírvanse indicar si se prevé incorporar en la legislación una definición de discriminación contra la mujer, del tenor de la definición del artículo 1 de la Convención, por ejemplo, en un proyecto de ley sobre la igualdad como el mencionado en el párrafo 17 y nuevamente en el 28. UN ويرجى على الخصوص بيان ما إذا كانت هناك أي خطط ترمي إلى إدراج تعريف للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية في صلب القانون، على سبيل المثال في إطار قانون يتعلق بالمساواة على النحو المشار إليه في الفقرة 17 وكذلك في الفقرة 28.
    como se indica en el párrafo 27 supra, a causa de la situación en materia de seguridad que existe en Rwanda, se han restringido los viajes para realizar tareas de investigación en el país. UN ونظرا للحالة اﻷمنية داخل رواندا، على النحو المشار إليه في الفقرة ٢٧، فقد تم تقييد السفر للقيام بأعمال التحقيق في البلد.
    Además, las necesidades se han calculado sobre la base de cinco destacamentos, tal como se indica en el párrafo 7 del informe del Secretario General. UN وعلاوة على ذلك، أعدت الاحتياجات على أساس وجود ٥ مواقع أفرقة، على النحو المشار إليه في الفقرة ٧ من تقرير اﻷمين العام.
    como se indica en el párrafo 26, se realizaría un examen riguroso de la actuación profesional del funcionario, que incluiría pasar revista a su expediente oficial y sus evaluaciones del desempeño. UN وسيجري على النحو المشار إليه في الفقرة 26، استعراض دقيق لأداء الموظف، بما في ذلك فحص ملفه الرسمي وتقييمات أدائه.
    Los principios deberían desarrollarse, como se indica en el párrafo 317 del informe de la Comisión. UN وينبغي تحديد المبادئ، على النحو المشار إليه في الفقرة 317 من تقرير اللجنة.
    También predominan en todos los sectores, como se indica en el párrafo 53 supra: UN كما أنهم يسودون جميع القطاعات على النحو المشار إليه في الفقرة 53 أعلاه:
    Ello incluyó conversaciones sobre la modernización de la Constitución de Gibraltar, según se indica en el párrafo 6 supra. UN وشملت هذه المناقشات محادثات بشأن تحديث دستور جبل طارق، على النحو المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه.
    Los miembros del Consejo de Seguridad decidieron también que continuarían examinando y analizando los medios de mejorar la documentación y los procedimientos del Consejo, incluida la presentación de los informes especiales mencionados en el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقرر أعضاء المجلس أيضا مواصلة دراسة واستعراض الطرق الكفيلة بتحسين وثائق المجلس وإجراءاته، بما في ذلك توفير التقارير الخاصة على النحو المشار إليه في الفقرة 3 من المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En vista de ello, me he comunicado por escrito con ambas partes, como se señala en el párrafo 29 supra. UN ولهذا السبب كتبت إلى الطرفين على النحو المشار إليه في الفقرة 29 أعلاه.
    11. La expresión " integración y ampliación de la planificación y las medidas de adaptación " , tal y como se menciona en el párrafo 1 supra, puede interpretarse de distintas formas. UN 11- وقد يفسّر مصطلح " دمج وتوسيع تخطيط التكيف وإجراءات التكيف " ، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، بطرق عديدة.
    5. Examen de la eficacia del acuerdo internacional sobre los bosques al que se refiere el párrafo 17 de la resolución 2000/35 del Consejo Económico y Social. UN 5 - استعراض فعالية الترتيب الدولي بشأن الغابات، على النحو المشار إليه في الفقرة 17 من قرار المجلس 2000/35.
    3. Teniendo en cuenta los criterios establecidos por el Comité de Finanzas con este propósito, el Secretario General determinará la suma de las diferencias que se indican en el párrafo 2 y la notificará al solicitante. UN 3 - يحدد الأمين العام مبالغ الفرق على النحو المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه، آخذا في الحسبان أي معايير تضعها لجنة المالية لهذا الغرض، ثم يخطر مقدمَ الطلب بمبلغ الفرق.
    5. Alienta a los Estados Miembros a los que deban acreditarse sumas con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4 supra a que imputen esos créditos a cualesquiera cuentas respecto de las cuales tengan cuotas pendientes de pago; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛
    66. Chile acogió con agrado el establecimiento del marco institucional de derechos humanos que se menciona en el párrafo 27 del presente informe, e hizo algunas recomendaciones. UN 66- ورحبت شيلي بإنشاء الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان على النحو المشار إليه في الفقرة 27 من هذا التقرير. وقدمت شيلي توصيات.
    13. Recomienda que el Comité Especial se reúna en 1998 para que continúe la labor mencionada en el párrafo 9 supra; UN " ١٣ - توصي بانعقاد اللجنة المخصصة في عام ١٩٩٨ لمواصلة عملها على النحو المشار إليه في الفقرة ٩ أعلاه؛
    175. Para llevar adelante su programa de trabajo según lo indicado en el párrafo 170 supra, el OSACT: UN 175- ومواصلة من الهيئة الفرعية لتنفيذ برنامج عملها على النحو المشار إليه في الفقرة 170 أعلاه:
    Para lograr un equilibrio equitativo de intereses a tenor del párrafo 2 del artículo 11, los Estados de que se trate tendrán en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, en particular: UN ﻹقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ١١، تأخذ الدول المعنية في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك:
    5. El día en que se firme el Protocolo de Lusaka, el Gobierno y los dirigentes de la UNITA publicarán sendas declaraciones sobre la importancia y el significado de la amnistía y del perdón, según lo previsto en el párrafo 5 de los Principios Generales de la reconciliación nacional. UN ٥ - تصدر كل من الحكومة وقيادة " يونيتا " ، في يوم التوقيع باﻷحرف اﻷولى على بروتوكول لوساكا، بيانا عن أهمية ومعنى الصفح والعفو، على النحو المشار إليه في الفقرة ٥ من المبادئ العامة المتصلة بالمصالحة الوطنية والمنصوص عليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more