"على النحو المنصوص عليه في القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • enunciado en la resolución
        
    • según lo dispuesto en la resolución
        
    • como exige la resolución
        
    • enunciado en su resolución
        
    • en virtud de la resolución
        
    • a lo dispuesto en la resolución
        
    • que se especifica en la resolución
        
    • como se establece en la resolución
        
    • según lo establecido en la resolución
        
    • previsto en la resolución
        
    • expuestas en su resolución
        
    • estipulado en la resolución
        
    1. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2009 el mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi, enunciado en la resolución 1719 (2006) y renovado en la resolución 1791 (2007); UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في القرار 1791 (2007)؛
    1. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2010 el mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi, enunciado en la resolución 1719 (2006) y renovado en las resoluciones 1791 (2007) y 1858 (2008); UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في القرارين 1791 (2007) و 1858 (2008)؛
    El Consejo esperaba también con interés que el Secretario General le presentase a la brevedad un informe, según lo dispuesto en la resolución 906 (1994). Español UN كما يتطلع المجلس الى أن يقدم اﻷمين العام في مرحلة مبكرة تقريرا على النحو المنصوص عليه في القرار ٩٠٦ )١٩٩٤(.
    4. Exhorta al Gobierno de Libia a que siga cooperando plenamente con la Corte Penal Internacional y su Fiscal y proporcionándoles la asistencia necesaria, como exige la resolución 1970 (2011); UN 4 - يناشد الحكومة الليبية أن تواصل تعاونها الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام للمحكمة وتزويدهما بالمساعدة الضرورية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1970 (2011)؛
    1. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2009 el mandato de la BINUB, enunciado en su resolución 1719 (2006) y renovado en su resolución 1791 (2007); UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في قراره 1791 (2007)؛
    Su apoyo y asistencia humanitaria son vitales para la población civil, pero no pueden sustituir el cumplimiento del mandato original que se le confirió en virtud de la resolución 425 (1978). UN ويتسم الدعم والمساعدة اﻹنسانية اللذان تقدمهما بأهمية حيوية بالنسبة إلى السكان المدنيين، إلا أن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا عن وفائها بولايتها اﻷصلية على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Tales decisiones podrían basarse entonces en informaciones relacionadas con la financiación con cargo al presupuesto ordinario y la cuenta de apoyo y las actividades llevadas a cabo por el personal proporcionado gratuitamente, conforme a lo dispuesto en la resolución 51/243. UN وعندئذ تصبح هذه القرارات مستندة إلى معلومات متصلة بالتمويل من خلال الميزانية العادية وحساب الدعم واﻷنشطة التي يضطلع بها أفراد مقدمين دون مقابل على النحو المنصوص عليه في القرار ٥١/٢٤٣.
    2. Decide también que el Representante Especial del Secretario General y la UNAMI, a petición del Gobierno del Iraq y teniendo en cuenta la carta de fecha 4 de agosto de 2008 dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq (S/2008/523, anexo), sigan trabajando conforme al mandato ampliado que se especifica en la resolución 1770 (2007); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة المؤرخة 4 آب/أغسطس 2008 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2008/523، المرفق) في الاعتبار، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما الموسعة على النحو المنصوص عليه في القرار 1770 (2007)؛
    Igualmente, Noruega reitera su respaldo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus vectores, tal como se establece en la resolución aprobada en la Conferencia de examen y prórroga del TNP de 1995. UN وبالمثل، تؤكد النرويج مجددا على دعمها لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، على النحو المنصوص عليه في القرار الذي اتخذ في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    En aquella ocasión mi delegación presentó contundentes argumentos que demostraban que esta organización no reúne los requisitos para recibir el status consultivo con el Consejo Económico y Social, según lo establecido en la resolución 1996/31. UN وقدم وفدي في تلك المناسبة براهين قاطعة على أن هذه المنظمة لا تستوفي شروط الحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على النحو المنصوص عليه في القرار 1996/31.
    1. Decide prorrogar el mandato de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) enunciado en la resolución 1769 (2007) por un nuevo período de 12 meses, hasta el 31 de julio de 2009; UN 1 - يقرر تمديد ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على النحو المنصوص عليه في القرار 1769 (2007) لفترة 12 شهرا أخرى حتى 31 تموز/يوليه 2009؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) enunciado en la resolución 1769 (2007) por un nuevo período de 12 meses, hasta el 31 de julio de 2009; UN 1 - يقرر تمديد ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على النحو المنصوص عليه في القرار 1769 (2007) لفترة 12 شهرا أخرى حتى 31 تموز/يوليه 2009؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) enunciado en la resolución 1769 (2007) por un nuevo período de doce meses, hasta el 31 de julio de 2009; UN 1 - يقرر تمديد ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على النحو المنصوص عليه في القرار 1769 (2007) لفترة اثني عشر شهرا أخرى حتى 31 تموز/يوليه 2009؛
    En el curso de la revisión, realizada el 20 de octubre, los miembros del Consejo llegaron a la conclusión de que no existía fundamento para reinstaurar esas medidas según lo dispuesto en la resolución. UN وخلال الاستعراض الذي أجري في 20 تشرين الأول/أكتوبر، خلص أعضاء المجلس إلى عدم وجود ما يبرر تجديد العمل بتلك التدابير على النحو المنصوص عليه في القرار.
    En el curso de la revisión, realizada el 20 de octubre de 2006, los miembros del Consejo llegaron a la conclusión de que no existía fundamento para reinstaurar esas medidas según lo dispuesto en la resolución. UN وخلال الاستعراض الذي أجري في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، خلص أعضاء المجلس إلى عدم وجود ما يبرر تجديد العمل بتلك التدابير على النحو المنصوص عليه في القرار.
    4. Exhorta al Gobierno de Libia a que siga cooperando plenamente con la Corte Penal Internacional y su Fiscal y proporcionándoles la asistencia necesaria, como exige la resolución 1970 (2011); UN 4 - يناشد الحكومة الليبية أن تواصل تعاونها الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام للمحكمة وتزويدهما بالمساعدة الضرورية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1970 (2011)؛
    3. Exhorta al Gobierno libio a que siga cooperando plenamente con la Corte Penal Internacional y su Fiscal y proporcionándoles la asistencia necesaria, como exige la resolución 1970 (2011); UN 3 - يهيب بالحكومة الليبية أن تواصل تعاونها الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام للمحكمة وتزويدهما بأي مساعدة ضرورية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1970 (2011)؛
    1. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2009 el mandato de la BINUB, enunciado en su resolución 1719 (2006) y renovado en su resolución 1791 (2007); UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في قراره 1791 (2007)؛
    Por consiguiente, a Israel le complace que el Consejo de Seguridad haya aprobado la resolución 1540 (2004) y que se haya prorrogado el mandato del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) de conformidad con la resolución 1810 (2008). UN وبناء على ذلك، رحبت إسرائيل باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) وتمديد ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 على النحو المنصوص عليه في القرار 1810 (2008).
    De conformidad con el párrafo 28 de la resolución 2124 (2013), exhorto a los Estados Miembros a que respeten la prohibición de exportar carbón vegetal, atendiendo a lo dispuesto en la resolución 2036 (2013). UN 99 - وإني أهيب بالدول الأعضاء، وفقا للفقرة 28 من قرار مجلس الأمن 2124 (2013)، أن تلتزم بحظر الفحم على النحو المنصوص عليه في القرار 2036 (2013).
    2. Decide también que el Representante Especial del Secretario General y la UNAMI, a petición del Gobierno del Iraq y teniendo en cuenta la carta de fecha 4 de agosto de 2008 dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq (S/2008/523, anexo), sigan trabajando conforme al mandato ampliado que se especifica en la resolución 1770 (2007); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة المؤرخة 4 آب/أغسطس 2008 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2008/523، المرفق) في الاعتبار، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما الموسعة على النحو المنصوص عليه في القرار 1770 (2007)؛
    17. Recordando la responsabilidad de enjuiciar a los culpables de crímenes de guerra, especialmente los relacionados con la violencia sexual y de otro tipo contra las mujeres y las niñas, como se establece en la resolución 1325, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros para que instituyan medidas correctivas y disciplinarias y las hagan cumplir. UN 17 - بالإشارة إلى المسؤولية عن محاكمة مرتكبي جرائم الحرب، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالعنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى التي ترتكب ضد النساء والفتيات على النحو المنصوص عليه في القرار 1325، نحث الدول الأعضاء على وضع وإنفاذ تدابير عقابية وتأديبية.
    Los miembros del Consejo también reiteraron la exigencia de que los talibanes entregaran sin más demora a Usama bin Laden, según lo establecido en la resolución 1267 (1999). UN كما كرر أعضاء المجلس مطالبتهم للطالبان بتسليم أسامة بن لادن على النحو المنصوص عليه في القرار 1267 (1999).
    Esperamos con interés el establecimiento del grupo de expertos gubernamentales previsto en la resolución 61/89, y participaremos constructivamente en la creación de un instrumento global y amplio. UN ونحن نتطلع إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين على النحو المنصوص عليه في القرار 61/89، وإلى المشاركة البنّاءة في وضع صك عالمي وشامل.
    Acogiendo con beneplácito la política de la MONUC de promover y proteger los derechos de las mujeres y tener en cuenta las consideraciones de género expuestas en su resolución 1325 (2000) como cuestión intersectorial en todo su mandato y mantenerlo informado al respecto, UN وإذ يرحب بسياسة البعثة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومراعاة الاعتبارات الجنسانية على النحو المنصوص عليه في القرار 1325 (2000) بوصفها مسألة تشمل جميع جوانب ولايتها، مع إبقاء المجلس على علم بذلك،
    Con todo, esa asistencia no puede sustituir el cumplimiento del mandato original de la FPNUL, estipulado en la resolución 425 (1978). UN غير أن هذه المساعدة لا يمكن أن تكون بديلا عن اضطلاع القوة بولايتها اﻷصلية على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more