ENMIENDAS PROPUESTAS al formulario A DEL CERTIFICADO | UN | تعديلات مقترحة على النموذج ألف من نماذج شهادات المنشأ |
Enmiendas propuestas al formulario A del certificado de origen del SGP | UN | تعديلات مقترحة على النموذج ألف من نماذج شهادات المنشأ لنظام الأفضليات المعمم |
Damas y caballeros, si puedo concentrar nuevamente su atención en el modelo, verán que este... | Open Subtitles | سيداتي و سادتي لو أنني إستطعت الحصول على إنتباهكم مرة أخرى. على النموذج |
Los Estados francófonos de África diferían, por ejemplo, de aquellos Estados en que las estructuras políticas y administrativas se basaban en el modelo de Westminster. | UN | فالدول الافريقية الناطقة بالفرنسية تختلف، مثلا، عن الدول ذات الهياكل السياسية واﻹدارية التي تقوم على النموذج الانكليزي. |
El contrato de adhesión incluía una cláusula sobre las condiciones de pago que fue sustituida por las partes por nuevas condiciones, mecanografiadas en el formulario. | UN | وكان النموذج الموحد للعقود يتضمن بندا بشأن شروط السداد، استعاض الطرفان عنه بشروط سداد جديدة طُبعت لاحقا بآلة كاتبة على النموذج. |
La solicitud de intervención de tercero se presentará mediante un formulario elaborado a tal efecto, cuyo original deberá ser firmado y dirigirse al Secretario. | UN | يقدم طلب التدخل على النموذج المقرر لهذا الغرض، وتقدم النسخة الأصلية الموقَعة إلى أمين السجل. |
Se recomendaron modificaciones importantes al modelo y a la Propuesta de Schlaining en general. | UN | وقدمت توصيات تدعو الى إدخال إضافات هامة عديدة على النموذج وعلى مجمل اقتراح شلينينغ. |
Los participantes también se manifestaron a favor del modelo propuesto para estimar las consecuencias financieras de la introducción de posibles cambios en el subsidio de educación. | UN | كما وافق المشاركون على النموذج المقترح لتقدير الآثار المالية المترتبة على التغييرات المحتملة على منحة التعليم. |
Enmiendas propuestas al formulario A del certificado de origen del SGP | UN | تعديلات مقترحة على النموذج ألف من نماذج شهادات المنشأ لنظام الأفضليات المعمم |
Cuando estuve en Arusha la Sección de Administración de Abogados de la Defensa propuso la siguiente enmienda al formulario: | UN | 102 - وعندما كنت في أروشا اقترح قسم إدارة شؤون المحامين إدخال تعديل على النموذج بحيث ينص على ما يلي: |
2. Se proponen los siguientes cambios al formulario A del SGP: | UN | 2- التغييرات المقترحة على النموذج " ألف " لنظام الأفضليات المعمم هي كما يلي: |
5. Enmiendas propuestas al formulario A del certificado de origen del SGP. | UN | 5 - تعديلات مقترحة على النموذج ألف من نماذج شهادات المنشأ لنظام الأفضليات المعمم |
5. Enmiendas propuestas al formulario A del certificado de origen del SGP. | UN | 5- تعديلات مقترحة على النموذج ألف من نماذج شهادات المنشأ لنظام الأفضليات المعمم |
Primero, en el terreno se pone énfasis en el modelo de participación en el desarrollo. | UN | أولا، على المستوى الميداني، يوضع التأكيد على النموذج اﻹنمائي القائم على المشاركة. |
La estructura provisional de la misión se ha basado en el modelo estándar para las operaciones complejas integradas de mantenimiento de la paz. | UN | وقد اعتُمد في وضع الهيكل الأولي للبعثة على النموذج الموحد لعمليات حفظ السلام المتكاملة المركبة. |
La Comisión Consultiva considera que el procedimiento presupuestario basado en el modelo de financiación estandarizado es una medida positiva. | UN | وتعتبر اللجنة الاستشارية الإجراء المتعلق بالميزانية القائم على النموذج التمويلي الموحد خطوة إيجابية. |
Por consiguiente, la información que las organizaciones presentan en el formulario 990 o el formulario 990-PF está al alcance del público. | UN | ومن ثم فإن المعلومات التي تقدمها المنظمات على النموذج 990 أو النموذج 990-PF تكون متاحة للجمهور. |
DEL SGP DE TURQUÍA 2. Se proponen los siguientes cambios en el formulario A del SGP. | UN | 2- فيما يلي التغييرات المقترح إدخالها على النموذج ألف لنظام الأفضليات المعمم: |
Sé que tiene que poner algo en el formulario. | Open Subtitles | أعرف بأنه عليك كتابة شيء على النموذج. |
Cualquiera de las partes podrá pedir al Tribunal de Apelaciones, mediante un formulario elaborado a tal efecto, que interprete el significado o el alcance de una sentencia. | UN | يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة الاستئناف تفسير معنى الحكم أو بيان نطاقه على النموذج المقرر لهذا الغرض. |
La información sobre la diversidad biológica obtenida en el marco de este proyecto se incorporará al modelo geológico que está elaborando la Autoridad para esa zona. | UN | وسيجري تطبيق المعلومات المتحصل عليها من هذا المشروع بشأن التنوع البيولوجي على النموذج الجيولوجي الذي تعمل السلطة على إعداده لتلك المنطقة. |
Si bien su delegación estaría dispuesta a unirse al consenso sobre la elaboración de una versión actualizada de la plantilla, apoya la versión actual. | UN | وأضاف أن وفد بلده يوافق على النموذج كما هو، بيد أنه على استعداد للانضمام إلى توافق للآراء بشأن تحديثه. |
Sin embargo, la Junta observó que hasta la fecha en que se realizó la auditoría no se había preparado informe trimestral alguno ya que las partes interesadas todavía no se habían puesto de acuerdo sobre el modelo que se debía utilizar a los fines de la presentación de dichos informes. | UN | إلا أن المجلس لاحظ أنه حتى تاريخ إجراء المراجعة، لم يجر إعداد التقارير الفصلية بسبب عدم اتفاق الجهات المعنية على النموذج الذي سيستخدم لأغراض تقديم هذه التقارير. |
El programa " Filipinas ecológica " del Gobierno de ese país hace hincapié en un modelo de desarrollo económico sostenible dirigido a ofrecer oportunidades económicas y reflejar las preocupaciones ambientales. | UN | ويشدد جدول أعمال حكومة الفلبين من أجل فلبين خضراء على النموذج الاقتصادية المستدام الذي يهدف إلى توفير الفرص الاقتصادية ويعبّر عن الشواغل البيئية. |
El presente informe enfatiza el modelo de desarrollo integral para Vivir Bien, que sirve como antecedente importante para entender los avances y los desafíos pendientes para avanzar en el cumplimiento del compromiso asumido en la Declaración del Milenio. | UN | ويركز هذا التقرير على النموذج الإنمائي الهادف إلى ' العيش الكريم`، الذي يمثل سابقة هامة لفهم أوجه التقدم وللتحديات المنتظرة في سبيل التقدم نحو الوفاء بالالتزام المقطوع في إعلان الألفية. |
AK: Empezamos a trabajar en el prototipo después de que el modelo fuera aprobado y el prototipo nos llevó un poco más de lo que esperábamos. | TED | أدريان كوهلير : بدأنا العمل على النموذج بعد ان تمت الموافق على النموذج الاولي واحتاجت صناعة المجسم وقتاً اطول مما كنا نتوقع |