De igual modo, la misión impartió capacitación especializada sobre violencia sexual y por motivos de género a mujeres dirigentes locales, agentes de policía, gendarmes, funcionarios públicos y dirigentes tradicionales. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت البعثة تدريبا متخصصا بشأن العنف الجنسي والقائم على النوع الجنساني إلى قيادات نسائية محلية وضباط شرطة ودرك وموظفين مدنيين وزعماء تقليديين. |
En su actual versión, la Ley también deja claro, en línea con la Ley de igualdad de trato (de hombres y mujeres), que la discriminación directa por razón de género incluye también la discriminación con motivo del embarazo, el parto o la maternidad. | UN | ويوضح هذا القانون الآن، اتساقا مع قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، أن التمييز المباشر القائم على النوع الجنساني يتضمن أيضا التمييز القائم على الحمل والولادة والأمومة. |
3. Protección de la mujer, en particular frente a la violencia sexual y por motivos de género | UN | 3 - حماية النساء، وخاصة ضد العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني |
Por ejemplo, el programa del PNUD para la promoción del estado de derecho en Darfur brinda asistencia a instituciones gubernamentales y a la sociedad civil para sensibilizar al público respecto de la violencia sexual y por motivos de género. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن البرنامج المتعلق بسيادة القانون في دارفور الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساعد المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني على زيادة الوعي العام بالعنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني. |
El UNFPA capacitó a equipos de periodistas de todo el mundo para que comprendieran las complejidades y mejoraran la exactitud de la información sobre la violencia por motivos de género en emergencias. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتدريب أفرقة من الصحفيين من جميع أنحاء العالم على فهم الجوانب المعقدة للتغطية الإعلامية لحالات العنف القائم على النوع الجنساني في حالات الطوارئ وتعزيز دقة هذه التغطية. |
Más de 200 voluntarias se capacitaron para brindar orientación psicológica a víctimas de violencia sexual y por motivos de género, y mediante anuncios televisivos se puso en conocimiento de miles de mujeres la existencia de ese servicio. | UN | وتعلمت ما يزيد على 200 امرأة متطوعة كيفية تقديم المشورة لضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني المصابات بالصدمة، وساعدت إعلانات التليفزيون على توعية الآلاف من نساء المجتمعات المحليات بتلك الخدمة. |
Más allá de los problemas típicos de la reunión y la difusión de datos, la necesidad de mostrar sensibilidad respecto de la seguridad psicológica y física de las víctimas de la violencia sexual y por motivos de género complica aún más el proceso. | UN | وعلاوة على التحديات الخاصة بعملية جمع البيانات وتبادلها، فإن الحاجة إلى توخي الحساسية عند التعامل مع السلامة النفسية والجسدية لضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني تزيد الأمور تعقيدا. |
El Sistema constituye un primer intento de sistematizar la gestión de datos relativos a la violencia por motivos de género en toda la comunidad humanitaria, incluso mediante la introducción de normas relativas a la seguridad y la confidencialidad. | UN | وكان النظام أول محاولة للقيام بإدارة منهجية للبيانات المتعلقة بالعنف القائم على النوع الجنساني في جميع أوساط العاملين في المجال الإنساني، بما في ذلك وضع معايير للسلامة والسرية. |
Son esenciales los mecanismos efectivos de vigilancia y presentación de informes en todo el sistema para reunir datos precisos y oportunos sobre la violencia por motivos de género. | UN | كما أن إيجاد آليات فعالة للرصد والإبلاغ على مستوى المنظومة تقوم بجمع بيانات دقيقة وفي الوقت المناسب عن العنف القائم على النوع الجنساني أمر أساسي. |
La misión de la organización es procurar que las mujeres no sufran ninguna forma de injusticia por motivos de género, sexo, clase, etnia, discapacidad física o creencias religiosas. | UN | تتمثل مهمة المنظمة في كفالة تحرير المرأة من جميع أوجه الظلم القائمة على النوع الجنساني أو الطبقة الاجتماعية أو الأصل العرقي أو الإعاقة البدنية أو المعتقدات الدينية. |
El UNIFEM y el PNUD han publicado un documento informativo sobre la reforma de la policía teniendo en cuenta las cuestiones de género en las sociedades que salen de conflictos, a fin de mejorar la respuesta de la policía a la violencia sexual y por motivos de género. | UN | وأصدر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورقة إحاطة إعلامية عن إصلاح قطاع الشرطة على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية في المجتمعات الخارجة من النزاع من أجل تحسين فعالية قطاع الشرطة في التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني. |
Côte d ' Ivoire ha incorporado la prevención y respuesta ante la violencia sexual y por motivos de género en sus planes nacionales de reconstrucción y reintegración. | UN | 68 - وقد أدرجت كوت ديفوار منع العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني والتصدي لها ضمن خطتها الوطنية للتعمير وإعادة الإدماج. |
Varios Estados Miembros han adoptado medidas para apoyar la protección de la mujer contra la violencia sexual y por motivos de género en los países que salen de conflictos. | UN | 69 - وقد اتخذت عدة دول أعضاء خطوات لدعم حماية النساء من العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني في البلدان الخارجة من النزاعات. |
Prácticamente todas las oficinas del UNFPA en los países en las zonas de conflicto o que salen de situaciones de conflicto han venido apoyando directamente las medidas nacionales para abordar la violencia sexual y por motivos de género en la legislación y las políticas nacionales. | UN | وتقدم جميع المكاتب القطرية تقريبا التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في مناطق النزاعات والمناطق الخارجة من النزاعات دعما مباشرا للجهود الوطنية الرامية إلى معالجة ظاهرتي العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني في القوانين والسياسات الوطنية. |
Muchas entidades de las Naciones Unidas han venido trabajando a fin de fomentar la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para prevenir y hacer frente a la violencia sexual y por motivos de género. | UN | 75 - وعمل العديد من كيانات الأمم المتحدة على بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل منع العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني والتصدي لها على نحو أفضل. |
En el Afganistán, el ACNUDH ha ayudado a varios ministerios gubernamentales a establecer servicios de apoyo a las víctimas y una base de datos consolidada sobre la violencia sexual y por motivos de género y en Uganda ha fomentado la capacidad gubernamental a fin de que la policía pueda reunir pruebas forenses sobre casos de violación. | UN | وساعدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مختلف الوزارات الحكومية على إيجاد خدمات لدعم الناجيات وإنشاء قاعدة بيانات متكاملة بشأن العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني في أفغانستان وبناء قدرة حكومية تمكّن الشرطة من جمع الأدلة العدلية في حالات الاغتصاب في أوغندا. |
El proyecto del UNIFEM, " Mejora de la protección contra la violencia de género en Rwanda " , brinda apoyo a las redes de mujeres con el fin de proporcionar capacitación sobre medidas para responder a los casos de violencia en 14 distritos. | UN | ويقدم مشروع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المعنون " تعزيز الحماية من العنف القائم على النوع الجنساني في رواندا " الدعم للشبكات النسائية كي توفر التدريب في مجال التصدي لحالات العنف في 14 مقاطعة. |
Las entidades de las Naciones Unidas llevaron a cabo cada vez más actividades operacionales en apoyo a las víctimas de la violencia sexual y por motivos de género. | UN | 77 - وبدأت كيانات الأمم المتحدة في الاضطلاع على نحو متزايد بأنشطة تنفيذية لدعم الناجيات من العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني. |
En Darfur, los Voluntarios de las Naciones Unidas movilizaron una red de ayuda parajurídica formada por abogados y profesores universitarios para impartir capacitación a los desplazados internos y a los miembros de las comunidades sobre la violencia sexual y por motivos de género y sobre el apoyo a las víctimas y sus familias. | UN | وفي دارفور، حشد متطوعو الأمم المتحدة شبكة مساعدة شبه قانونية مؤلفة من محامين وأساتذة لتدريب المشردين داخلياً وأفراد المجتمعات المحلية على المسائل المتعلقة بالعنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني وتقديم الدعم إلى الناجيات وأسرهم. |
La Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato (ZUNEO) se ha modificado con el fin de seguir ampliando los esfuerzos para eliminar la discriminación por motivos de género u otras características personales, incluida la orientación sexual. | UN | 24 - ومضت تقول إن قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة عُدِّل لزيادة تعزيز جهود القضاء على التمييز القائم على النوع الجنساني أو على سمات شخصية أخرى، بما فيها التوجه الجنسي. |