Los oradores subrayaron que la Junta debía participar en toda deliberación sobre los cambios en la estructura orgánica. | UN | وأكد المتكلمون أن المجلس سيتعين عليه الاشتراك في أي مناقشة للتغييرات التي ستدخل على الهيكل التنظيمي. |
La secretaría podría también concebir nuevas modalidades de trabajo, que podrían entrañar la participación virtual en las actividades del Comité; ello podría repercutir drásticamente en la estructura orgánica deseada. | UN | كما قد ترتئي الأمانة أساليب عمل جديدة يمكن أن تنطوي على المشاركة الافتراضية في عمل اللجنة؛ وهذا قد يؤثِّر تأثيراً شديداً على الهيكل التنظيمي المنشود. |
La Comisión formulará observaciones sobre la estructura organizativa de la Misión según proceda. | UN | وستقوم اللجنة بالتعليق على الهيكل التنظيمي للبعثة بالنحو المناسب. |
Teniendo en cuenta esas prioridades se introdujeron en el organigrama los cambios correspondientes. | UN | وقد أدخلت تغييرات مناظرة على الهيكل التنظيمي لاستيعاب هذه الأولويات. |
Para coordinar eficazmente y realzar las actividades de la ONUDI en apoyo de los países menos adelantados, se realizaron los ajustes pertinentes de la estructura orgánica y se creó un puesto de coordinador para los países menos adelantados. | UN | وبغية التنسيق بفعالية وتعزيز أنشطة اليونيدو الداعمة لأقل البلدان نموا، أدخلت تعديلات ذات صلة على الهيكل التنظيمي وأنشئت وظيفة منسق لأقل البلدان نموا. |
Cuando se complete la estructura de organización del Departamento habrá una División de Desarrollo Sostenible dirigida por un Director de categoría D-2. | UN | وبعد وضع اللمسات اﻷخيرة على الهيكل التنظيمي لﻹدارة سوف تكون هنالك شعبة للتنمية المستدامة برئاسة مدير في الرتبة مد - ٢. |
" se elaborase un plan estratégico e institucional de mediano plazo sexenal, que expusiese en forma clara las repercusiones para la estructura de la organización y los recursos financieros y humanos del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos en los niveles mundial, regional y nacional, teniendo en cuenta los procesos más amplios de reforma de las Naciones Unidas... " | UN | " بوضع خطة استراتيجية مؤسسية متوسطة المدى لمدة ست سنوات، مع توضيح آثارها على الهيكل التنظيمي والموارد المالية والبشرية لموئل الأمم المتحدة على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية وتأخذ في اعتبارها عمليات الإصلاح الواسعة التي تقوم بها الأمم المتحدة.. " |
Un vistazo al organigrama de las Naciones Unidas, nos permite ver no sólo las duplicaciones sino también las lagunas del sistema. | UN | فبنظرة سريعة على الهيكل التنظيمي للأمم المتحدة، لا نرى حالات التداخل فحسب، وإنما نرى أيضا فجوات الثغرات في النظام. |
Se están introduciendo modificaciones en la estructura orgánica de la sede del FNUAP a fin de garantizar un buen nivel de vigilancia, auditoría y supervisión dentro de una estructura descentralizada. | UN | ولكفالة توفر الرصد ومراجعة الحسابات والمراقبة الكافية لهيكل لا مركزي، يجري إدخال تعديلات على الهيكل التنظيمي لمقر الصندوق. |
En vista de la reforma de las Naciones Unidas en curso y de su efecto en la estructura orgánica y en las asignaciones de recursos, la CESPAO está empeñada en continuar la aplicación de esta recomendación. | UN | وفي ضوء الإصلاح الجاري للأمم المتحدة وأثره على الهيكل التنظيمي والمخصصات من الموارد، تلتزم اللجنة بمواصلة تنفيذ هذه التوصية. |
55. Habida cuenta de los cambios registrados en la estructura orgánica y en el programa de trabajo, en 1998 se prepararon descripciones nuevas o actualizadas para todos los puestos de la secretaría. | UN | ٥٥- ومع مراعاة التعديلات التي طرأت على الهيكل التنظيمي وبرنامج العمل، تم إعداد مواصفات جديدة أو مستوفاة لجميع الوظائف في اﻷمانة في عام ٨٩٩١. |
* El Secretario General de la UNCTAD prevé introducir cambios en la estructura orgánica de la secretaría para permitirle mejorar la concepción, ejecución y aplicación de las actividades de cooperación técnica, coordinar más eficazmente la recaudación de fondos y las actividades de información, y fortalecer la coherencia y la sinergia entre los programas. | UN | :: سيقوم الأمين العام للأونكتاد بإدخال تعديلات على الهيكل التنظيمي للأمانة لتكييفه من أجل تحسين تصميم التعاون التقني وأدائه وتنفيذه؛ وتحسين تنسيق جمع الأموال والإبلاغ؛ وزيادة الاتساق والتآزر فيما بين البرامج؛ |
f) No se prevén cambios de importancia en la estructura orgánica en lo que respecta a las esferas sustantivas o las oficinas exteriores. | UN | (و) ليس من المقرر إدخال تغييرات كبيرة على الهيكل التنظيمي في المجالات الفنية أو المكاتب الميدانية. |
Los cambios de la estructura organizativa resultantes del reagrupamiento en la nueva ubicación se expondrán en el contexto del proyecto de presupuesto para 2009. | UN | وسوف تقدم في سياق الميزانية المقترحة لعام 2009 التغييرات التي ستطرأ على الهيكل التنظيمي نتيجة عملية الدمج في الموقع الجديد. |
Los costos dependerán mucho de la estructura organizativa exacta que se adopte. | UN | وسوف تعتمد التكاليف إلى حد كبير على الهيكل التنظيمي النهائي المعتمد. |
Los mecanismos de presentación de informes tendrían consecuencias para la estructura organizativa y la composición del grupo de expertos. | UN | ومن شأن آليات إعداد التقارير أن يكون لها آثار على الهيكل التنظيمي لفريق الخبراء وتكوينه. |
Además, todo cambio en el organigrama de la Oficina debería explicarse en detalle en el fascículo del presupuesto. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إيراد توضيح كامل لأي تغييرات تطرأ على الهيكل التنظيمي للمكتب في السرد الذي يرد في وثيقة الميزانية. |
Es muy probable que el examen tenga efectos sustanciales en el organigrama del Departamento, su modo de operaciones y el nivel y composición de las necesidades de recursos. | UN | ومن المحتمل أن يكون لهذه المراجعة تأثير كبير على الهيكل التنظيمي للإدارة، وعلى نمط عملها، ومستوى وطبيعة احتياجاتها من الموارد. |
La Comisión Consultiva observa que los cambios de la estructura orgánica derivados de la reagrupación en la nueva oficina se presentarán en el proyecto de presupuesto para 2009/2010. | UN | 86 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن التغييرات على الهيكل التنظيمي الناتجة عن التجميع في المقر الجديد ستعرض في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2009-2010. |
En el informe se asigna prioridad más bien a tener una idea más clara de la estructura de organización básica y del modelo de ejecución, a fin de permitir la utilización eficaz de los recursos existentes. | UN | وفضلا عن ذلك، تتمثل الأولوية في التقرير في إضفاء الوضوح على الهيكل التنظيمي الأساسي، ونموذج الإنجاز، لإتاحة استخدام الموارد الموجودة استخداما فعالا. |
Sin embargo, en vista de las nuevas propuestas que afectaban al organigrama que se presentaron a la Asamblea General para que las examinara en 2011 y 2012, se consideró conveniente aplazar cualquier medida hasta 2013. | UN | ومع ذلك، ففي ضوء المقترحات الجديدة التي تؤثر على الهيكل التنظيمي التي تم تقديمها لتنظر فيها الجمعية العامة في عامي 2011 و 2012، اعتُـبر من المناسب تأجيل اتخاذ مزيد من الإجراءات حتى عام 2013. |
Su delegación abriga la esperanza de que la Secretaría tenga en cuenta la recomendación de la Comisión Consultiva de mantener en examen la estructura orgánica de la UNMIS. | UN | 38 - ويأمل وفدها أن تأخذ الأمانة العامة في الحسبان توصية اللجنة الاستشارية بالمحافظة على الهيكل التنظيمي لبعثة الأمم المتحدة في السودان قيد الاستعراض. |