"على الوضع المالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la situación financiera
        
    • la situación financiera de
        
    • sobre la situación financiera
        
    • de la situación financiera
        
    • para la situación financiera
        
    • para la situación fiscal
        
    • a la situación financiera
        
    • sobre su situación financiera
        
    • las finanzas
        
    Esto produjo efectos positivos en la situación financiera no sólo de los países del CCG, sino también de los países de la región con economías diversificadas. UN وكان لهذا أثر إيجابي على الوضع المالي لبلدان مجلس التعاون الخليجي وكذلك للبلدان ذات الاقتصاد المتنوع في المنطقة.
    La repercusión de esas reservas en la situación financiera del ACNUR variaba en función de la índole exacta de las conclusiones en que se fundamentaran las reservas. UN وكانت آثار تلك التحفظات على الوضع المالي للمفوضية تختلف باختلاف طبيعة النتائج التي يستند إليها التحفظ.
    Los Estados Miembros, que están obligados a mantener sólida la situación financiera de las Naciones Unidas, deben esforzarse más por pagar íntegramente sus cuotas. UN وعلى الدول الأعضاء واجب المحافظة على الوضع المالي السليم للأمم المتحدة، وعليها أن تبذل جهودا أكبر لتسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل.
    La resolución del procedimiento en curso no tendrá un efecto importante sobre la situación financiera y los flujos de efectivo. UN ولن يكون لتسوية الإجراءات الجارية أثر جوهري على الوضع المالي أو التدفقات النقدية.
    Otro participante pidió al comité que se le mantuviese informado de la situación financiera del proceso SAICM con el fin de que el participante contase con información para considerar posibles contribuciones. UN 141- طلب مشارك آخر أن تبقى اللجنة مطلعة على الوضع المالي لعملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وذلك لإبلاغ المشاركين بإمكانية النظر في مساهمات محتملة.
    En primer lugar, es necesario examinar las consecuencias de las medidas propuestas para la situación financiera de las Naciones Unidas. UN 58 - وتابعت قائلةً إنه يتعيّن أولاً دراسة أثر التدابير المقترحة على الوضع المالي للأمم المتحدة.
    Aunque se han obtenido grandes logros en materia de disciplina fiscal, el país todavía tiene una deuda pública cuyo valor se calcula en 1.000 millones de dólares y el pago de los intereses representa una pesada carga para la situación fiscal, ya que no se ha llevado a cabo una reestructuración fundamental de la deuda. UN وبالرغم من أن الكثير قد تحقق من حيث الانضباط المالي، لا يزال البلد ينوء بعب دين حكومي يقدر بمبلغ بليون من دولارات الولايات المتحدة كما تؤثر أقساط الفوائد تأثيرا شديدا على الوضع المالي. ولم تجر أي عمليات جذرية لإعادة هيكلة للديون.
    Por ello, las solicitudes de asistencia se examinan y aprueban atendiendo a la situación financiera de la unidad familiar. UN ومن ثم، فإن طلبات المساعدة ينظر فيها وتُجاز بناء على الوضع المالي للأسرة كوحدة.
    De este modo, los usuarios de la información podrían evaluar las perspectivas actuales y futuras de la empresa en lo que respecta a las consecuencias que pueda tener la política ambiental de la empresa sobre su situación financiera. UN وهذا الكشف يمكن مستخدمي المعلومات من تقييم توقعات الشركة في الوقت الحاضر وفي المستقبل فيما يخص أثر اﻷداء البيئي على الوضع المالي للشركة.
    En el cuadro 15 infra se muestran los efectos de la disminución de gastos en la situación financiera del Fondo del PNUFID. UN ويبيّن الجدول 15 أدناه أثر خفض النفقات على الوضع المالي لصندوق اليوندسيب.
    El orador hace referencia en particular a la gestión de las adquisiciones y la seguridad aérea, afirmando que estas cuestiones deben mencionarse pese a no tener una repercusión en la situación financiera actual del Departamento. UN وأشار على وجه الخصوص إلى إدارة المشتريات وسلامة الطيران. ولم يكن لهذه المسائل أثر على الوضع المالي الحالي لإدارة عمليات حفظ السلام، ولكن يجب مع ذلك إثارتها.
    En los capítulos IV a VI, más abajo, se presenta información detallada al respecto, y en el capítulo VII se explica el efecto del aumento de los costos en la situación financiera de los fondos de los programas contra la droga y contra el delito. UN وتُعرض في الفصول من الرابع إلى السادس أدناه معلومات تفصيلية في هذا الصدد، ويبين الفصل السابع تأثير زيادة التكاليف على الوضع المالي لصندوقي برنامج المخدرات وبرنامج الجريمة.
    Por consiguiente, el aumento del nivel básico afecta más a la situación financiera de las mujeres que de los hombres. UN ومن ثمّ فإن زيادة المستوى الأساسي تؤثر على الوضع المالي لعدد من النساء يفوق عدد الرجال.
    Se informó a la Junta de que, tal como ella misma lo había recomendado, se habían asignado subcuentas a los nuevos proyectos transmitidos a la Junta después de su primer período de sesiones a fin de que la situación financiera de cada proyecto se pudiera identificar con toda facilidad. UN وأُبلغ المجلس بأنه، كما أوصى المجلس نفسه بذلك، قد خصصت حسابات فرعية للمشاريع الجديدة التي أُحيلت الى المجلس بعد دورته اﻷولى لكي يمكن بسهولة التعرف على الوضع المالي لكل مشروع من المشاريع.
    Por el contrario, la creciente falta de equidad en las escalas tendría un impacto negativo sobre la situación financiera: por esta razón, las propuestas que conduzcan a una escala menos equitativa no son aceptables. UN وبالمقارنة، يكون لزيادة اﻹجحاف في الجداول أثر سيئ على الوضع المالي: ولهذا السبب، لا يمكن التفاوض على المقترحات التي تؤدي إلى زيادة اﻹجحاف في أي جدول.
    El Comisionado General ha hecho todo lo posible por mantener informados a los donantes sobre la situación financiera del Organismo. UN 9 - ولقد بذل المفوض العام جهوداً حثيثة لإبقاء المانحين على اطلاع على الوضع المالي للوكالة.
    Mi delegación celebra el ejercicio de transparencia emprendido por la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz a través del establecimiento de reuniones oficiosas y periódicas para presentar información a los donantes sobre la situación financiera y el desempeño del Fondo. UN إن وفدي يرحب بالشفافية التي ينتهجها مكتب دعم بناء السلام من خلال عقد اجتماعات غير رسمية دورية لإطلاع المانحين على الوضع المالي للصندوق وأدائه.
    Alentó a Grecia a que continuara adoptando medidas para paliar los posibles efectos negativos de la situación financiera existente sobre el disfrute de los derechos humanos, en particular de los más vulnerables. UN وشجعت اليونان على أن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من الآثار السلبية التي قد تترتب على الوضع المالي الحالي فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان، لا سيما حقوق أكثر الفئات ضعفاً.
    Ahora bien, estos recursos dependen en gran medida de la situación financiera del mundo, lo que hace temer que habrá dificultades en el período 2012-2013. UN ولكن هذه الأخيرة تعتمد إلى حد كبير على الوضع المالي في العالم وهو ما يطرح تخوفات بشأن ميزانية الفترة 2012-2013.
    Un ejemplo de ello son las dificultades del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con la presentación de informes sobre el equipo de propiedad de los contingentes y las consecuencias que ello tiene para la situación financiera de las misiones. UN وكمثال على ذلك، عدم القدرة على كتابة تقرير بصورة فعالة عن تصرف إدارة عمليات حفظ السلام إزاء المعدات التي تملكها الوحدات وتأثير ذلك على الوضع المالي للبعثات الميدانية.
    El Grupo de Río se opone a la imposición de intereses sobre las cuotas atrasadas porque el beneficio que esa medida supondría para la situación financiera de las Naciones Unidas no es suficiente para compensar los efectos negativos que tendría en los países en desarrollo que están en mora en el pago de sus cuotas por causas ajenas a su voluntad. UN 61 - وتعارض مجموعة الريو فرض فائدة على المتأخرات لأن الأثر الحقيقي لهذا الإجراء على الوضع المالي للأمم المتحدة ليس بكافٍ كي يتفوق على آثاره السلبية على البلدان النامية التي لا يمكنها التحكم بمتأخراتها.
    De este modo, los destinatarios de la información podrían evaluar las perspectivas actuales y futuras de la empresa en lo que respecta a las consecuencias que pueda tener la política ambiental de ésta sobre su situación financiera. UN وهذا الكشف يمكن مستخدمي المعلومات من تقييم توقعات الشركة في الوقت الحاضر وفي المستقبل فيما يخص أثر اﻷداء البيئي على الوضع المالي للشركة.
    53. Ahora se debatía abiertamente de la influencia económica y política de las finanzas internacionales. UN 53- وتجري حالياً مناقشة مفتوحة للآثار الاقتصادية والسياسية المترتبة على الوضع المالي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more