Tenemos que conservar energía y aceptar la realidad de que tendremos que depender de los combustibles fósiles durante mucho más tiempo. | UN | ويجب أن نعمل من أجل الحفاظ على الطاقة ومصادر تقبل واقع الاعتماد على الوقود الأحفوري لفترة أطول بكثير. |
A corto y mediano plazo no hay sustitutos de los combustibles fósiles al precio debido y en la cantidad adecuada, de manera que el mundo seguirá dependiendo en gran medida de los combustibles fósiles. | UN | غير أنه على الأجلين القصير والمتوسط لا يمكن الحصول على بدائل كافية من الوقود الأحفوري بالسعر والكمية المناسبين، كي يستمر العالم في الاعتماد على الوقود الأحفوري إلى حد بعيد. |
La dependencia de los combustibles fósiles también está dando lugar a un mayor endeudamiento externo de los países menos adelantados. | UN | وإن الاعتماد على الوقود الأحفوري يسبب أيضا مزيدا من الدين الخارجي لأقل البلدان نموا. |
A largo plazo es de esperar que la captura y el secuestro de carbono generen sistemas de energía de combustibles fósiles de emisión cero. | UN | ومن المأمول على المدى الطويل أن يؤدي احتجاز الكربون وعزله إلى نظم طاقة خالية من الانبعاثات تعتمد على الوقود الأحفوري. |
No obstante, la dependencia de combustibles fósiles costosos podría ser contraproducente en un momento de rápido aumento de los precios a nivel mundial. | UN | غير أن الاعتماد على الوقود الأحفوري الباهظ الثمن في وقت يتسارع فيه ارتفاع الأسعار العالمية قد يكون أمرا عديم الجدوى. |
En ese sentido, algunos pretenden endosar a los combustibles fósiles la responsabilidad primordial del vertiginoso aumento de los precios de los alimentos e insumos agroalimentarios. | UN | وفي ذلك الصدد يحاول البعض أن ينحي باللائمة على الوقود الأحفوري كسبب في الارتفاع الشديد في أسعار المواد الغذائية والمنتجات الزراعية. |
Por lo tanto, se requerían cambios estructurales a largo plazo para reducir la dependencia de los combustibles fósiles y aumentar la utilización de la energía renovable. | UN | ولذلك، فإن التغييرات الهيكلية الطويلة الأجل مطلوبة للحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري وزيادة استخدام الطاقة المتجددة. |
Tailandia espera dejar de depender tanto de los combustibles fósiles y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero mediante el ahorro energético. | UN | وتروم تايلند التقليص من تعويلها على الوقود الأحفوري وتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة من خلال الحفاظ على الطاقة. |
A los países en todo el mundo se les recuerda constantemente su dependencia de los combustibles fósiles no renovables. | UN | وينبغي الآن أن تتذكر بلدان العالم أجمع دائماً أنها تعتمد على الوقود الأحفوري غير المتجدد. |
El Principado está reduciendo su dependencia de los combustibles fósiles a fin de disminuir las emisiones de gases de invernadero. | UN | فالإمارة تقلل من اعتمادها على الوقود الأحفوري بهدف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
El mundo sólo podrá poner fin a la dependencia de los combustibles fósiles ofreciendo opciones eficientes y económicas. | UN | ولن يكون بوسع العالم أن يضع حدا لاعتماده على الوقود الأحفوري إلا من خلال توفير بدائل فعّالة واقتصادية. |
Instamos a actuar con cautela y a no precipitarse a utilizar biocombustibles para dejar de depender de los combustibles fósiles. | UN | ونحث على توخي الحذر في الاندفاع نحو استخدام الوقود الأحيائي لوقف اعتمادنا على الوقود الأحفوري. |
Además, debe lograrse que la agricultura sea menos dependiente de los combustibles fósiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُجعل الزراعة أقل اعتمادا على الوقود الأحفوري. |
- ¿Cómo puede reducirse la dependencia respecto de los combustibles fósiles mediante la diversificación de las fuentes de energía y las medidas de conservación de la energía? | UN | :: كيف يمكن التقليل من الاعتماد على الوقود الأحفوري عن طريق تنويع مصادر الطاقة وتدابير المحافظة على الطاقة؟ |
Reconocemos que resultará imposible depender en gran medida de los combustibles fósiles. | UN | ونقر بأن الاعتماد الكبير على الوقود الأحفوري أمر لا يمكن احتماله. |
Aunque se están intensificando los esfuerzos para mejorar la eficiencia energética del transporte y hacerlo menos dependiente de los combustibles fósiles a largo plazo, esto es particularmente difícil en el caso del transporte marítimo. | UN | وبينما تتزايد الجهود لزيادة كفاءة وسائل النقل في استخدام الطاقة، وبالتالي تقليل اعتمادها على الوقود الأحفوري على المدى الطويل، فإن ارتفاع أسعار النفط يظل يمثل تحديا خاصا للنقل البحري. |
El Protocolo ha alentado el desarrollo de fuentes de energía renovable que podrían remediar gradualmente la excesiva dependencia actual del uso de combustibles fósiles. | UN | وقد شجع البروتوكول على تطوير مصادر الطاقة المتجددة التي يمكن أن تصحح تدريجيا الاعتماد المفرط حاليا على الوقود الأحفوري. |
La dependencia de combustibles fósiles es un obstáculo para nuestro desarrollo sostenible. | UN | ويشكل الاعتماد على الوقود الأحفوري عقبة أمام التنمية المستدامة في بلدي. |
La oferta de energía mundial seguirá dependiendo, por lo menos en un 80%, de combustibles fósiles. | UN | وسيستمر الاعتماد في إمدادات الطاقة العالمية على الوقود الأحفوري في حدود نسبة لا تقل عن 80 في المائة. |
Esta política tendría como uno de sus principales objetivos la eliminación de la dependencia total de las Bermudas con respecto a los combustibles fósiles importados. | UN | وسيكون من بين الأهداف الرئيسية لهذه السياسة وضع حد لاعتماد برمودا الكلي على الوقود الأحفوري المستورد. |
Por ejemplo, para numerosos sistemas energéticos de energía renovable y con base en los combustibles fósiles son necesarios avances conexos en materia de transporte y almacenamiento de hidrógeno, pilas de combustible, turbinas, baterías y similares. | UN | ومن ذلك مثلا أن تحقيق جوانب تقدم في مجال نقل الهيدروجين وتخزينه، والخلايا الوقودية، والعنفات، والبطاريات، وما إلى ذلك، مطلوب للعديد من نظم الطاقة المتجددة والقائمة على الوقود الأحفوري. |
Hace una generación, dependíamos tanto del combustible fósil importado como cualquier otra nación del mundo. | UN | منذ جيل مضى، كنا نعتمد على الوقود الأحفوري مثلنا مثل أي دولة في العالم. |
El impuesto sobre la energía debe aplicarse sobre los combustibles fósiles y la electricidad, mientras que quedan exentas del impuesto otras fuentes de energía renovables. | UN | وتفرض ضريبة الطاقة على الوقود اﻷحفوري والكهرباء، في حين تعفى مصادر أخرى من مصادر الطاقة المتجددة من الضريبة. |
Las posibilidades de las fuentes de energía renovables se ven frustradas por los impuestos nacionales y locales, los subsidios y otras políticas que subvencionan la energía producida con combustibles fósiles y, además, obstaculizan el desarrollo de nuevas tecnologías y aplicaciones en el ámbito de las fuentes de energía renovables. | UN | وتعوق الضرائب والإعانات والسياسات الوطنية والمحلية الأخرى التي تدعم الطاقة القائمة على الوقود الأحفوري تنمية مصادر الطاقة المتجددة، كما تعوق تنمية التكنولوجيات والتطبيقات الجديدة والمتجددة. |
Aproximadamente el 98% de la energía eléctrica es proporcionada por una única entidad privada, que se basa exclusivamente en combustibles fósiles para generar electricidad. | UN | 42 - وينتج حوالي 98 في المائة من الطاقة الكهربائية كيانٌ خاص وحيد يعتمد حصرا على الوقود الأحفوري لتوليد الكهرباء. |
El elevado costo de la dependencia sobre combustibles fósiles ha motivado a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China a desarrollar fuentes optativas de energía y ejecutar medidas de eficiencia y conservación de la energía. | UN | ولقد كان من شأن ارتفاع تكلفة الاعتماد على الوقود الأحفوري أن دفع الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة إلى تطوير موارد بديلة للطاقة، والسعي إلى تحقيق كفاءة استخدام الطاقة وتبني تدابير الحفاظ عليها. |
Gran parte de la crisis medioambiental mundial (aunque no toda) se debe al sistema energético basado en los combustibles fósiles del mundo. Más del 80 por ciento de toda la energía primaria del mundo procede del carbón, del petróleo y del gas. | News-Commentary | إن قسماً كبيرا (وإن لم يكن كل) من الأزمة البيئية العالمية ينبع من نظام الطاقة العالمي القائم على الوقود الأحفوري. فأكثر من 80% من الطاقة الأولية في العالم تأتي من الفحم والنفط والغاز. إن احتراق الوقود الأحفوري ينتج ثاني أكسيد الكربون الذي يعمل بدوره على تغيير مناخ الأرض. وكانت الجوانب الفيزيائية الأساسية معروفة لأكثر من قرن من الزمان. |
14. El consumo mundial de energía primaria está dominado por los combustibles fósiles. | UN | 14- يعتمد الاستهلاك العالمي من الطاقة الأولية أساساً على الوقود الأحفوري. |