"على الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los Estados Unidos
        
    • contra los Estados Unidos
        
    • en los Estados Unidos
        
    • por los Estados Unidos
        
    • de los Estados Unidos de
        
    • a Estados Unidos
        
    • para los Estados Unidos
        
    • que los Estados Unidos
        
    • de Estados Unidos
        
    • los Estados Unidos tenían
        
    • los Estados Unidos de América
        
    • sobre los Estados Unidos
        
    • respecto de los Estados Unidos
        
    • estadounidenses
        
    Significa Bretaña está nivelando con, o adelantando, a los Estados Unidos como el mayor proveedor militar a los saudíes. Open Subtitles الصفقة تعني أيضاً اقتراب بريطانيا إن لم تتفوق على الولايات المتحدة كأكبر مورد للسلاح إلى السعودية
    Por tanto, esperamos trabajar en un tratado al respecto y encomiamos a los Estados Unidos y a otros países por tomar la iniciativa en esta esfera. UN لذلك نتطلع الى العمل في سبيل وضع معاهدة في هذا الصدد، ونثني على الولايات المتحدة وغيرها لتصدرها السعي الى ذلك.
    Las calumnias que hemos escuchado contra los Estados Unidos y algunos de sus mejores aliados en Asia son un abuso de este foro para fines polémicos. UN فالافتراءات على الولايات المتحدة وعلى بعض حلفائها اﻵسيويين تشكل سوء استغلال لهذا المحفل من أجل أغراض هجومية حقيرة.
    Hace hoy un año, el mundo permanecía aterrorizado ante los horrendos atentados terroristas que tuvieron lugar en los Estados Unidos. UN قبل عام كان العالم بأسره لا يزال يشعر بالصدمة من هول الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة.
    Las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Unidos se han acumulado a lo largo de una serie de años. UN وأوضح أن اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الولايات المتحدة قد تراكمت على مر عدد من السنين.
    El orador cree, con todo el debido respeto hacia la delegación de los Estados Unidos de América, que este punto de vista es específico de los Estados Unidos. UN وأضاف أن من رأيه، مع الاحترام الواجب لوفد الولايات المتحدة، أن هذا الرأي ينطبق على الولايات المتحدة وحدها.
    Cuba propuso a Estados Unidos una ampliación sustancial del acuerdo migratorio vigente, y espera una respuesta. UN وقد اقترحت كوبا على الولايات المتحدة إجراء توسيع كبير لاتفاق الهجرة المعمول به حاليا وهي تنتظر ردها.
    El respaldo brindado a la iniciativa temprana de la Comunidad del Caribe (CARICOM) de forzar una solución en la crisis de Haití ya ha dado frutos, y elogiamos a los Estados Unidos de América por su dirección en esta importante empresa. UN فالتأييد الذي حظيت به المبادرة التي اضطلع بها الاتحاد الكاريبي في وقت مبكر من أجل فرض حل لﻷزمة في هايتي قد أثمر ثماره فعلا، ونحن نثني على الولايات المتحدة اﻷمريكية لتوليها زمام هذه المبادرة الهامة.
    El mercado de té líquido ya preparado se limita en gran medida a los Estados Unidos y el Japón, aunque recientemente ha crecido algo el consumo en Europa, especialmente en Suiza e Italia, y en el Lejano Oriente. UN وتقتصر سوق الشاي الجاهز للشرب على الولايات المتحدة واليابان في المقام اﻷول وإن كان الاستهلاك قد نما في أوروبا إلى حد ما في اﻵونة اﻷخيرة، وخاصة في سويسرا وايطاليا وفي الشرق اﻷقصى.
    El representante de los Estados Unidos en su intervención de esta mañana dijo que Cuba pretende culpar a los Estados Unidos y desviar la atención de la situación de los derechos humanos en Cuba. UN قال ممثل الولايات المتحدة، في البيان الذي أدلى به هذا الصباح، إن كوبا تحاول أن تلقي باللائمة على الولايات المتحدة وأن تحول الاهتمام عن حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    Primero, Cuba no intenta culpar a los Estados Unidos. UN أولا، لا تحاول كوبا أن تلقي باللائمة على الولايات المتحدة.
    Lo hicimos porque todos consideramos que no se trataba sólo de ataques contra los Estados Unidos, sino contra todo el mundo civilizado. UN إننا فعلنا ذلك لأننا نرى أنها ليست هجمات على الولايات المتحدة فحسب، ولكنها اعتداءات على كل العالم المتمدن.
    Hace un año, los ataques terroristas contra los Estados Unidos causaron una tragedia y destrucción inmensas. UN لقد تسببت الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة منذ عام في قدر هائل من المآسي والدمار.
    Además, ha prestado apoyo a las resoluciones aprobadas por la Organización de los Estados Americanos que condenan el ataque perpetrado contra los Estados Unidos. UN ودعم كومنولث دومينيكا أيضا القرارات المتخذة في إطار منظمة الدول الأمريكية التي تدين الهجمات على الولايات المتحدة.
    Tras los ataques de septiembre de 2001 en los Estados Unidos el dólar aumentó de 21 pesos a 26 pesos cubanos. UN 6 - بعد هجمات أيلول/سبتمبر 2001 على الولايات المتحدة ارتفعت قيمة الدولار من 21 بيسو إلى 26 بيسو.
    Según los informes, a las refugiadas y solicitantes de asilo que entran en los Estados Unidos se les aplican en el aeropuerto, en muchos casos, medios de coerción, incluso cuando no pesa sobre ellas ninguna sanción penal. UN حيث يستفاد أن العديد من اللاجئات وملتمسات اللجوء الوافدات على الولايات المتحدة تُكبلن في العديد من الحالات بالأصفاد في المطار ولو لم يصدر بحقهن أي عقوبة.
    1. Condena inequívocamente los actos terroristas perpetrados en los Estados Unidos de América el 11 de septiembre de 2001; UN 1- تدين إدانة لا لبس فيها الاعتداءات الإرهابية التي وقعت على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001؛
    La delegación de Malasia agradecería que se proporcionara más información sobre los montos adeudados por los Estados Unidos a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن وفد بلده سيكون ممتنا لو توافرت له معلومات أكثر بشأن المبلغ المستحق على الولايات المتحدة لعمليات حفظ السلام.
    La Unión Europea estima que todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones íntegramente, a tiempo y sin imponer condiciones y que la reducción unilateral de las sumas adeudadas a la Organización por los Estados Unidos es inadmisible. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بالكامل، في حينها ودون شروط وأن أي خفض من جانب واحد للمبالغ المستحقة على الولايات المتحدة للمنظمة هو أمر غير مقبول.
    El Movimiento No Alineado encomia al Gobierno de los Estados Unidos de América por haber tomado medidas para realizar los pagos atrasados. UN وأضاف أن حركة عدم الانحياز تثني على الولايات المتحدة الأمريكية لاتخاذها خطوات لسداد متأخراتها.
    " Estamos dispuestos a colaborar en la lucha contra actividades terroristas que puedan afectar a Cuba o puedan afectar a Estados Unidos. UN " إننا مستعدون للتعاون في مكافحة الأنشطة الإرهابية التي يمكن أن تؤثر على كوبا أو على الولايات المتحدة.
    Sólo para los Estados Unidos hay datos publicados sobre pérdidas que van a parar al medio ambiente durante el proceso normal de producción. UN تقتصر البيانات المنشورة عن الفقد في البيئة أثناء الإنتاج على الولايات المتحدة الأمريكية.
    Lo que se decidió fue que los Estados Unidos debían estar listos para emplear las armas nucleares como último recurso en determinadas circunstancias. UN وكان القرار هو أنه يجب على الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تكون مستعدة لاستخدام اﻷسلحة النووية كوسيلة أخيرة في ظروف معينة.
    Y podríamos demostrar lo mismo acerca de Estados Unidos y las Naciones Unidas. TED وحتما الامر تقريباً ينطبق على الولايات المتحدة والامم المتحدة
    La Corte también entendió que los Estados Unidos tenían la obligación de informar a la Corte de las medidas adoptadas en cumplimiento de la providencia. UN وقضت المحكمة بأن على الولايات المتحدة أن تبلغها ' ' بالتدابير المتخذة لتنفيذ`` الأمر.
    Hitler precipitadamente declara la guerra a los Estados Unidos, haciendo a los rusos y a los estadounidenses aliados. Open Subtitles أعلن هتلر في قرار متهور ،الحرب على الولايات المتحدة جاعلًا من الروس والاميركيين حلفاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more