"على اليونيدو" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la ONUDI
        
    • para la ONUDI
        
    • en la ONUDI
        
    • que la ONUDI
        
    • de la ONUDI
        
    • a la Organización
        
    • la ONUDI debe
        
    • tiene la ONUDI
        
    Por otra parte, el Acuerdo podría permitirle a la ONUDI ampliar en los próximos años su presencia sobre el terreno a unos 80 países. UN ومن ناحية أخرى، من شأن الاتفاق أن ييسّر على اليونيدو توسيع حضورها الميداني، في السنوات القادمة ليشمل زهاء 80 بلدا.
    La Secretaría expresó su conformidad con el contenido del informe y apoyó las recomendaciones formuladas que eran aplicables a la ONUDI. UN وأبدت الأمانة موافقتها على ما ورد في التقرير وأعربت عن تأييدها للتوصيات المقدمة، حيثما كانت تنطبق على اليونيدو.
    El presupuesto aprobado se presentará a la ONUDI para su aprobación. UN وتعرض الميزانية المعتمدة على اليونيدو للموافقة عليها.
    Sin la notoriedad requerida, será muy difícil para la ONUDI establecer el diálogo de alto nivel necesario. UN وقال انه بدون وجود ما يلزم من حضور مشهود، سيكون من الصعب جدا على اليونيدو أن تقيم الحوار اللازم الرفيع المستوى.
    El siguiente diagrama proporciona una visión general del enfoque aplicado en la ONUDI: UN ويوفّر الرسم التالي نظرة مجملة على النهج المطّبق على اليونيدو.
    Teniendo presente que la ONUDI ha de mantener sus aportaciones dentro de los límites de su mandato, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها،
    Hasta la fecha han llegado a la Secretaría informes nacionales y, en algunos casos, material de referencia, de 29 gobiernos así como de la ONUDI, la Comisión de las Comunidades Europeas y la OCDE. UN واﻷمانة العامة لديها حتى اﻵن إحالات من مصادر وطنية، وفي بعض اﻷحيان مواد مرجعية، من ٢٩ حكومة علاوة على اليونيدو ولجنة المجتمعات اﻷوروبية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En 2002, se presentaron a la ONUDI varias nuevas propuestas, tres de las cuales se seleccionaron para llevarlas a la práctica. UN وفي عام 2002، عُرضت على اليونيدو عدة اقتراحات جديدة، اختيرت ثلاثة منها لأغراض التنمية.
    El presupuesto aprobado se presentará a la ONUDI para su aprobación. UN وتعرض الميزانية المعتمدة على اليونيدو للموافقة عليها.
    China también encomia a la ONUDI por hacer hincapié en una mayor eficiencia energética y protección ambiental como importantes aspectos del desarrollo industrial sostenible. UN وأثنت كذلك على اليونيدو لتأكيدها على كفاءة الطاقة وحماية البيئة كعناصر لا غنى عنها من أجل تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    La Norma establece el tratamiento contable que se aplicará a la ONUDI en su condición de arrendatario en relación con las finanzas y los arrendamientos en vigor. UN ويقضي المعيار بتطبيق المعاملة المحاسبية على اليونيدو باعتبارها مستأجراً فيما يخص الإيجارات المالية والعاملة.
    La oradora encomia a la ONUDI por señalar la contribución que la Organización podría hacer para hacer frente a la crisis y recomienda que la Junta tome nota del informe. UN وأثنت على اليونيدو لتوضيح المساهمة التي تستطيع تقديمها في التعامل مع الأزمة، وأوصت بأن يحيط المجلس علماً بالتقرير.
    Puesto que ya se aplica un marco de cooperación de las Naciones Unidas a la ONUDI y el PNUD, sólo es necesario un acuerdo operacional y administrativo con el PNUD. UN وأضاف أن هناك أصلا تعاونا إطاريا للأمم المتحدة ينطبق على اليونيدو والبرنامج، وبالتالي تقتصر الحاجة على إبرام اتفاق تنفيذي وإداري مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En el anexo se presentan las recomendaciones que atañen directamente a la ONUDI. UN وترد في المرفق التوصيات المنطبقة على اليونيدو.
    A ese respecto, Zimbabwe elogia a la ONUDI por otorgar prioridad a la movilización de recursos con destino a los programas de cooperación técnica. UN وفي هذا الصدد، تُثني زمبابوي على اليونيدو لإعطائها أولوية لحشد الموارد لصالح برامج التعاون التقني.
    Debe encomiarse a la ONUDI por ser pionera en aplicar las decisiones de las Naciones Unidas relacionadas con el género. UN وأثنى على اليونيدو لكونها في الطليعة فيما يخص تنفيذ قرارات الأمم المتحدة الخاصة بنوع الجنس.
    La propuesta sobre la gestión del cambio reviste interés y puede ser muy beneficiosa para la ONUDI. UN واختتم قائلاً إن المقترح بشأن إدارة التغيير يستحق الاهتمام ويمكن أن يعود بفائدة كبيرة على اليونيدو.
    Esa trayectoria, inevitable puesto que así era la realidad que había visto, en función de un análisis y de su experiencia, ha resultado de gran utilidad para la ONUDI. UN ولكن هذا المسار كان حتميا بسبب الواقع الذي كان يراه استنادا إلى التحليل والخبرة؛ وقد عاد هذا بالفائدة على اليونيدو.
    Esas reuniones ejercen una importante influencia en la ONUDI y le muestran adonde debería dirigir sus actividades. UN وقد كان لهذه الاجتماعات أثر كبير على اليونيدو بأن بيَّنت المواضع التي ينبغي أن تركز جهودها عليها.
    Además, los aumentos de los gastos relacionados con la remuneración del personal en 2002 y 2003, aprobados por la Asamblea General de las Naciones Unidas y que la ONUDI tuvo que aplicar, no se presupuestaron en su integridad. UN يضاف إلى ذلك أنّ الزيادات في التكاليف المتعلقة بأجور الموظفين في عامي 2002 و 2003 التي وافقت عليها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتعيّن على اليونيدو الامتثال لها لم تدرج بالكامل في الميزانية.
    A este respecto, la delegación iraní propone que la oficina nacional de la ONUDI de Teherán se transforme en una oficina regional. UN وفي هذا الصدد، يقترح وفده على اليونيدو تحويل مكتبها القطري في طهران إلى مكتب إقليمي.
    En el anexo se presentan las recomendaciones que atañen directamente a la Organización. UN وترد في المرفق التوصيات المنطبقة على اليونيدو.
    la ONUDI debe ampliar su presencia en los países en desarrollo en los que más se necesita su labor. UN وقال أنه يتعين على اليونيدو أن توسع وجودها في البلدان النامية حيث توجد أمس الحاجة إليها.
    17. Dadas las serias limitaciones de recursos financieros y humanos que tiene la ONUDI, el proceso de descentralización necesitará una financiación adicional procedente de recursos extrapresupuestarios, en concreto contribuciones de los países anfitriones. UN ٧١ - وأردف قائلا انه بسبب المعوقات الشديدة المؤثرة على اليونيدو والمتعلقة بالموارد المالية والبشرية ، ستحتاج عملية اللامركزية الى تمويل اضافي من خارج الميزانية ، والى اسهامات من البلدان المضيفة على وجه التحديد .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more