La Conferencia decidió, entre otras cosas, establecer la función de Representante Especial para la promoción ulterior de la entrada en vigor del Tratado. | UN | وقرر المؤتمر، في جملة أمور، إنشاء وظيفة ممثل خاص لكي يعمل على التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة. |
La Conferencia decidió, entre otras cosas, establecer la función de Representante Especial para la promoción ulterior de la entrada en vigor del Tratado. | UN | وقرر المؤتمر، في جملة أمور، إنشاء وظيفة ممثل خاص لكي يعمل على التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة. |
En esas deliberaciones Francia aprovechó la oportunidad para subrayar que consideraba importante la entrada en vigor del Tratado. | UN | وفي تلك المناقشات، اغتنمت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها فرنسا على بدء نفاذ المعاهدة. |
En estas conversaciones, subrayó enérgicamente la importancia que asignaba a la entrada en vigor del Tratado. | UN | وفي تلك المناقشات، اغتنمت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة. |
En el marco de la Unión Europea, Francia respaldó todas las iniciativas dirigidas a promover la entrada en vigor del Tratado. | UN | في إطار الاتحاد الأوروبي، دعمت فرنسا جميع المبادرات الهادفة إلى التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة. |
En esos debates, aprovechó todas las ocasiones que se presentaron para destacar la importancia que atribuía a la entrada en vigor del Tratado | UN | وفي هذه المناقشات، انتهزت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة. |
En esos debates, aprovechó todas las ocasiones que se presentaron para destacar la importancia que atribuía a la entrada en vigor del Tratado | UN | وفي هذه المناقشات، انتهزت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة. |
La adhesión voluntaria a esta moratoria es una medida positiva, pero no tiene el mismo efecto permanente y jurídicamente obligatorio que la entrada en vigor del Tratado. | UN | والالتزام الطوعي بهذا الوقف الاختياري خطوة جديرة بالترحيب، ولكن لا يترتب عليه نفس الأثر الدائم والملزم قانوناً الذي يترتب على بدء نفاذ المعاهدة. |
En los foros multilaterales pertinentes, Kazajstán aprovechó todas las oportunidades que se presentaron para promover la entrada en vigor del Tratado | UN | في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت كازاخستان جميع الفرص للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة |
En los foros multilaterales pertinentes, Rumania aprovechó todas las oportunidades disponibles para promover la entrada en vigor del Tratado | UN | انتهزت رومانيا في المنتديات الدولية ذات الصلة، كافة الفرص للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة. |
Hemos reconocido los esfuerzos desplegados por el Representante Especial para promover la entrada en vigor del Tratado. | UN | وقد أعربنا عن تقديرنا للجهود التي يبذلها الممثّل الخاص في العمل على بدء نفاذ المعاهدة. |
2.6.4 Facultad para oponerse a la entrada en vigor del Tratado con | UN | 2-6-4 حرية الاعتـراض على بدء نفاذ المعاهدة في العلاقة مع |
Un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva podrá oponerse a la entrada en vigor del Tratado entre ese Estado o esa organización y el autor de la reserva. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعترض على بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ. |
En esas conversaciones, Francia aprovechó todas las oportunidades que tuvo para destacar la importancia que concedía a la entrada en vigor del Tratado | UN | وفي تلك المناقشات اغتنمت فرنسا كل فرصة للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة |
En los foros multilaterales pertinentes, Francia aprovechó todas las oportunidades para promover la entrada en vigor del Tratado | UN | في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت فرنسا كل فرصة متاحة من أجل التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة |
Segundo, se acordó que los Estados que ratificaran el Tratado estudiarían la posibilidad de nombrar a un representante especial que asistiera al Estado coordinador en su función de promover la entrada en vigor del Tratado. | UN | ثانيا، اتُفق على أن تنظر الدول المصدقة في تعيين ممثل خاص لمساعدة الدولة المنسقة في وظيفتها المتمثلة في التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة. |
Durante sus consultas periódicas sobre desarme y no proliferación con la troika de la Unión Europea, el Brasil analizó medidas para promover la entrada en vigor del Tratado. | UN | ناقشت البرازيل، خلال مشاوراتها الدورية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار مع الهيئة الثلاثية للاتحاد الأوروبي، تدابير التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة. |
Facilitó una visita del Secretario Ejecutivo a Australia para que se reuniese con el Ministro de Relaciones Exteriores a fin de examinar la mejor manera de promover la entrada en vigor del Tratado y apoyar el fortalecimiento sostenido del régimen de verificación. | UN | سهلت أستراليا زيارة الأمين التنفيذي إلى أستراليا للاجتماع بوزير الشؤون الخارجية لمناقشة أفضل السبل للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة ودعم استمرار تعزيز نظام التحقق. |
4.2.2 Efecto de la efectividad de la reserva sobre la entrada en vigor del Tratado | UN | 4-2-2 أثر إقرار التحفظ على بدء نفاذ المعاهدة |
No obstante ésa no era la única consecuencia de una objeción, que también podía tener efecto tanto en la entrada en vigor del Tratado como en el contenido de las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el autor de la objeción. | UN | إلا أن هذه النتيجة ليست النتيجة الوحيدة للاعتراض الذي يمكن أن يكون له أيضاً أثر على بدء نفاذ المعاهدة وعلى مضمون العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
Cerca de 40 años después de su entrada en vigor, todavía no se ha cumplido la obligación contemplada en el artículo VI de iniciar negociaciones de buena fe para la cesación de la carrera de armamentos nucleares. | UN | ولاحظ أن الوفاء بالالتزام بموجب المادة السادسة بالشروع في مفاوضات بنيّة صادقة لإنهاء سباق التسلّح النووي لم يتحقق حتى الآن بعد مرور زهاء 40 عاما على بدء نفاذ المعاهدة. |