"على بذل قصارى جهدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • a que hagan todo lo posible por
        
    • a que hagan cuanto esté a su
        
    • a que hagan cuanto sea posible
        
    • a que haga todo lo posible
        
    • a hacer todo lo posible por
        
    • a que se empeñen en
        
    • a que hiciera todo lo posible
        
    • resuelve hacer todo lo posible por
        
    • a que haga todo lo necesario
        
    • a que no escatimen esfuerzos
        
    • a que hicieran todo lo posible por
        
    • a hacer cuanto esté a
        
    • que haga todo lo posible por
        
    Exhortamos a las partes a que hagan todo lo posible por garantizar la confianza recíproca que es indispensable para cumplir con los objetivos del proceso de paz. UN ونحن نحث اﻷطــــراف على بذل قصارى جهدها ﻹقامة الثقة المتبادلة التي بدونها سيكون من المستحيل تحقيق أهداف عملية السلام.
    De todos modos, me permito instar encarecidamente a todas las delegaciones a que hagan todo lo posible por presentar sus proyectos de resolución durante la próxima segunda fase de la labor de la Comisión. UN وأحث بقوة جميع الوفود على بذل قصارى جهدها لعرض مشاريع قراراتها خلال المرحلة الثانية المقبلة من أعمال اللجنة.
    El Consejo también insta a las autoridades de Belgrado a que hagan cuanto esté a su alcance para facilitar ese proceso y a que adopten una actitud constructiva. UN كما يحث المجلس السلطات في بلغراد على بذل قصارى جهدها لتسهيل هذه العملية، وعلى الانخراط فيها على نحو بنَّاء.
    2. Insta a todos los Estados a que hagan cuanto sea posible para asegurar la aplicación cabal y efectiva de los principios y las normas pertinentes del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, relativo a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas; UN 2 - تحث جميع الدول على بذل قصارى جهدها لكفالة التنفيذ التام والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي ذات الصلة بسلامة وأمـن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة؛
    Se insta al Gobierno a que haga todo lo posible para garantizar una rígida disciplina de mando, que incluya el enjuiciamiento de oficiales y soldados, cuando así proceda. UN وتشجع الحكومة على بذل قصارى جهدها لضمان انضباط القيادة المحكم، بما في ذلك محاكمة القادة العسكريين والجنود عند الضرورة.
    Mi país alienta a las partes interesadas a hacer todo lo posible por disminuir las tensiones y reanudar el proceso de paz. UN ويشجع بلدي الأطراف المعنية على بذل قصارى جهدها من أجل عكس مسار تصعيد التوتر وعلى مواصلة عملية السلام.
    La Unión Europea sigue haciendo hincapié en la necesidad de aplicar las normas de seguridad más estrictas posibles e insta a todos los países a que se empeñen en que todas sus instalaciones nucleares funcionen de conformidad con las normas y recomendaciones internacionales existentes. UN ويواصل الاتحاد اﻷوروبي التشديد على الحاجة إلى مراعاة أعلى معايير اﻷمان الممكنة ويحث جميع البلدان على بذل قصارى جهدها لتشغيل المنشآت النووية وفقا لﻷنظمــة والتوصيات الدولية القائمة.
    La Comisión instó al Organismo a que hiciera todo lo posible por seguir garantizando una estrecha coordinación con otras organizaciones y seguir dando cuenta de este trabajo en sus informes periódicos. En los primeros momentos de la emergencia, este modo de informar fue enormemente útil y la Comisión lo exhorta a que continúe la práctica. UN وحثت اللجنة الوكالة على بذل قصارى جهدها لكفالة استمرار التعاون الوثيق مع المنظمات الأخرى، ولتضمين تقاريرها الدورية معلومات مفصلة عن تلك الجهود، إذ كانت لهذه التقارير فائدة عظيمة خلال الأيام الأولى لحالة الطوارئ. وتحث اللجنة الوكالة على مواصلة هذا الأسلوب.
    Una vez más, Viet Nam reafirma su amistad, cooperación y solidaridad con el pueblo de Cuba y, junto a otros pueblos del mundo amantes de la paz, la libertad y la justicia, resuelve hacer todo lo posible por ayudar al pueblo de Cuba a superar las consecuencias derivadas de esta política de bloqueo y embargo inmoral e ilegal. UN ومرة أخرى تؤكد فييت نام صداقتها للشعب الكوبي وتعاونها وتضامنها معه، وتعلن عن تصميمها على بذل قصارى جهدها مع شعوب العالم الأخرى المحبة للسلام والحرية والعدالة لمساعدة الشعب الكوبي على تجاوز النتائج الناجمة عن سياسة الحصار والحظر اللاأخلاقية وغير المشروعة.
    En ese sentido, instamos a los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por aprobar el proyecto de plan lo antes posible. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لاعتماد مشروع الخطة في أقرب وقت ممكن.
    A este respecto, insto a los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por garantizar que la respuesta a la crisis de los refugiados sirios se financie en su totalidad. UN وفي هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لضمان التمويل الكامل للاستجابة لأزمة اللاجئين السوريين.
    Por esta razón, Nigeria insta a los gobiernos a que hagan todo lo posible por adherirse a las Reglas de Hamburgo, y promuevan la unificación basándose en el régimen de responsabilidad más moderno que establecen estas Reglas. UN ومن ثم فإن نيجيريا تحث الدول على بذل قصارى جهدها سواء للانضمام الى قواعد هامبورغ أو لتشجيع التوحيد على أساس نظام المسؤولية اﻷحدث الذي تحدده هذه القواعد.
    También exhortó a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para combatir el tráfico de drogas, tanto en el lugar de origen como en el lugar de destino. UN وأحثّ جميع الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لمعالجة الاتجار بالمخدرات، سواءٌ في نقاط منشئها أو مقصدها.
    3. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهدها لكفالة تسديد اشتراكاتها المقررة إلى البعثة بالكامل وفي موعدها؛
    2. Insta a todos los Estados a que hagan cuanto sea posible para asegurar la aplicación cabal y efectiva de los principios y las normas del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, relativos a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas; UN 2 - تحث جميع الدول على بذل قصارى جهدها لكفالة التنفيذ التام والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي ذات الصلة بسلامة وأمـن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة؛
    2. Insta a todos los Estados a que hagan cuanto sea posible para asegurar la aplicación cabal y efectiva de los principios y las normas del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, relativos a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas; UN 2 - تحث جميع الدول على بذل قصارى جهدها لكفالة التنفيذ التام والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي ذات الصلة بسلامة وأمـن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة؛
    7. Insta a la administración de la Caja a que haga todo lo posible por llenar las vacantes existentes en la plantilla del personal tan pronto como sea viable; UN 7 - تحث إدارة الصندوق على بذل قصارى جهدها كي يجري، في أقرب وقت ممكن، شغل الشواغر الموجودة حاليا في ملاك الموظفين؛
    7. Insta a la administración de la Caja a que haga todo lo posible por llenar las vacantes existentes en la plantilla del personal tan pronto como sea viable; UN 7 - تحث إدارة الصندوق على بذل قصارى جهدها لملء الشواغر الموجودة حاليا في ملاك الموظفين في أقرب وقت ممكن؛
    Recalcamos una vez más la necesidad de que se apliquen plenamente las resoluciones y acuerdos pertinentes de las Naciones Unidas y exhortamos a las partes a hacer todo lo posible por lograr una paz real, que tiene que ser justa, duradera y general. UN ونؤكد مرة أخرى ضرورة التنفيذ الكامل لقرارات واتفاقات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ونحث اﻷطراف على بذل قصارى جهدها من أجل إحلال سلام حقيقي ينبغي أن يكون سلاما عادلا ودائما وشاملا.
    La Comisión exhortó al OOPS a hacer todo lo posible por continuar su estrecha colaboración con otras organizaciones y a detallar en sus informes periódicos las gestiones realizadas al respecto. UN وحثت اللجنة الوكالة على بذل قصارى جهدها لكفالة استمرار التعاون الوثيق مع المنظمات الأخرى، ولتضمين تقاريرها الدورية معلومات مفصلة عن تلك الجهود.
    La Conferencia exhorta a las Altas Partes Contratantes a que se empeñen en cumplir con las prácticas óptimas propuestas, conforme al Anexo Técnico, para lograr los objetivos señalados en los artículos 4, 5 y 9 del Protocolo. UN ويشجع المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية على بذل قصارى جهدها للامتثال للممارسات الفضلى المقترحة، المبينة في المرفق التقني، لتحقيق الأهداف المذكورة في المواد 4 و5 و9 من البروتوكول.
    Aunque su Gobierno había apelado este fallo, el observador de la India instó al país anfitrión a que hiciera todo lo posible para resolver este asunto de conformidad con los principios aceptados del derecho internacional, de modo que los impuestos a los bienes raíces se rigieran por el Acuerdo relativo a la Sede. UN ومع أن حكومة المراقب عن الهند استأنفت هذا الحكم، فإنه حث أيضا الدولة المضيفة على بذل قصارى جهدها لحل هذه المسألة وفقا لمبادئ القانون الدولي المتفق عليها، بحيث تتسق مسألة الضرائب العقارية هذه مع اتفاق المقر.
    Una vez más, Viet Nam reafirma su amistad, cooperación y solidaridad con el pueblo de Cuba y, junto a otros pueblos del mundo amantes de la paz, la libertad y la justicia, resuelve hacer todo lo posible por ayudar al pueblo de Cuba a superar las consecuencias derivadas de esta política de bloqueo y embargo inmoral e ilegal. UN ومرة أخرى، تؤكد فييت نام صداقتها للشعب الكوبي وتعاونها وتضامنها معه، وتعلن عن تصميمها على بذل قصارى جهدها مع شعوب العالم الأخرى المحبة للسلام والحرية والعدالة لمساعدة الشعب الكوبي على تجاوز النتائج الناجمة عن سياسة الحصار والحظر اللاأخلاقية وغير المشروعة المذكورة أعلاه.
    6. El Comité insta al Estado Parte a que haga todo lo necesario para aplicar las recomendaciones formuladas en las observaciones finales sobre el informe inicial que no se hayan aplicado todavía, y para atender a la lista de preocupaciones que figura en las presentes observaciones finales sobre el segundo informe periódico. UN 6- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل قصارى جهدها للاستجابة لما لم يتم تنفيذه بعد من التوصيات الصادرة في إطار الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الأولي، ولتناول قائمة الشواغل الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني.
    Por consiguiente, insto a las autoridades a que no escatimen esfuerzos a fin de garantizar un entorno libre y justo para la celebración lo antes posible de unas elecciones dignas de crédito e inclusivas. UN ولذلك فإنني أحث السلطات على بذل قصارى جهدها في سبيل تهيئة بيئة حرة ونزيهة لإجراء انتخابات ذات مصداقية وشاملة للجميع في أقرب وقت ممكن.
    La Mesa instó a todas las Partes que asistiesen a reuniones futuras de las Partes a que hicieran todo lo posible por presentar las credenciales a la Secretaría, según se estipulaba en el artículo 18 del reglamento. UN وحث المكتب جميع الأطراف التي تحضر الاجتماعات المقبلة على بذل قصارى جهدها لتقديم وثائق التفويض إلى الأمانة حسبما تشترطه المادة 18 من النظام الداخلي.
    16. Portugal se ha sumado a las actuales negociaciones como Estado no nuclear amante de la paz con una disposición constructiva, determinado a hacer cuanto esté a su alcance por garantizar un desenlace favorable. UN 16 - ومضى يقول إن البرتغال جاءت إلى المفاوضات الراهنة بوصفها دولة غير نووية محبة للسلام ذات عقلية بناءة، وعاقدة العزم على بذل قصارى جهدها لضمان التوصل إلى نتائج ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more